سه شنبه ۹ تیر ۱۳۹۴ / Tuesday, 30 June, 2015
درباره عبدالله کوثری

درباره عبدالله کوثری▪ متولد ۱۳۲۵ همدان
▪ مترجم، شاعر و ویراستار
▪لیسانس از دانشكده اقتصاد دانشكده شهید بهشتی تهران
▪ عزیمت به لندن
▪ بیش از ۵۰ اثر ترجمه شده در دو گروه ادبی و اقتصادی
● تعدادی از آثار ترجمه شده
▪ پوست انداختن، كارلوس فوئنتس، انتشارات آگاه
▪ خودم با دیگران، كارلوس فوئنتس، انتشارات قطره
▪ گرینگوی پیر، كارلوس فوئنتس، انتشارات طرح نو
▪آئورا، كارلوس فوئنتس، انتشارات تندر
▪ خوان رامون خیمنس، هاواردتی یانگ، انتشارات كهكشان
▪ استاد شیشه ای، میكل سروانتس، انتشارات تجربه
▪الكساندر نبسوك، جرالد پیروگ، انتشارات كهكشان
▪ الكساندر پوشكین، جی تاماس شا، انتشارات كهكشان
▪ باریس پاسترناك، گی دومالاك، انتشارات كهكشان
▪ داستان های آمریكای لاتین، روبرتو گونسالس اچه وریا، انتشارات نی
▪ دنی دیدرو، گیتامی، انتشارات كهكشان
▪ سروانتس، دبلیو بروس، انتشارات اشاره
▪ شارل بودلر، جاناتان آراك، انتشارات كهشكان
▪ مرگ در آند، ماریو بارگاس یوسا، انتشارات آگاه
● مجموعه شعر:
▪ گزیده شعرها، انتشارات آگاه
ادبیات دنیای گسترده ای است كه مترجمان در شناسایی آن سهم بسزا دارند. ادبیات ملل مختلف را مترجمان باذوق به علاقه مندان عرضه و آنان را با دنیایی پررمز و راز آشنا می كنند و دنیای هر نویسنده را با زبانی فصیح و نثری فخیم به ما می شناسانند.
ترجمه آثار ادبی یكی از راه های شناخت و آشنایی با ادبیات سرزمین های جهان و كاری بس عظیم و دشوار است.
ترجمه، پلی میان ملت ها است، وظیفه مترجم در قبال متن، روایت صحیح و امانتداری است. آنان علاوه بر انتقال لحن و آوردن معنی صحیح باید با زبان مبدأ نیز آشنا باشند.
عبدالله كوثری نیز از آن دسته مترجمانی است كه به اصول و متون ترجمه آگاهی كامل دارد و با رعایت اصل امانتداری در حفظ و گسترش ادبیات ملت های مختلف سعی و تلاشی وافر كرده است. او اكنون ساكن مشهد است و در آرامش میانسالی، آثاری را برای ترجمه، انتخاب می كند و در این مسیر با تجربه ای كه از گذشته به دست آورده، آثار ارزنده ای را به جامعه ادبی ما عرضه كرده است.
آثاری كه عبدالله كوثری به ما شناسانده، آثاری عظیم و با ارزش است و نقش او بخصوص در شناخت ادبیات آمریكای لاتین بسیار مهم و انكارناپذیر بوده است.
وقتی نام عبدالله كوثری به عنوان مترجم بر كتابی می نشیند، بی شك می توان آن كتاب را با لذت و آرامش بیشتری خواند.
عبدالله كوثری به سال ۱۳۲۵ در همدان دیده به جهان گشود. تحصیلات ابتدایی و راهنمایی را در همان شهر با موفقیت به پایان برد. علاقه به ادبیات از كودكی در او موج می زد، اما كنجكاوی و علاقه و عشق به علوم انسانی او رابرآن داشت تا در دانشگاه، رشته اقتصاد را انتخاب كند؛ اما تا زمانی كه اقتصاد می خواند، هنوز عاشق ادبیات بود و همین انگیزه باعث شد آهسته آهسته گام در وادی ترجمه نهد. خواندن اقتصاد هم البته به او كمك كرد تا در این زمینه بیش از ده اثر ترجمه داشته باشد، كه در نوع خود آثار بی همتایی هستند.
بعد از مدتی به ویراستاری پرداخت و برای مدت كوتاهی به لندن رفت، بعد از مراجعت تمام هم و توان خود را برروی ترجمه گذاشت.
عبدالله كوثری از نسل دوم مترجمانی است كه سال ها ادبیات آمریكای لاتین را ترجمه كرده و در شناساندن این ادبیات به خوانندگان ایرانی، تلاش های فراوانی داشته است.
پیش از عبدالله كوثری، مترجمان بسیاری چون «ذبیح الله صفا»، «نجف دریابندری»، «رضا سیدحسینی» و «ابوالحسن نجفی» بسیاری از آثار طراز اول دنیا را ترجمه كرده بودند و به همین دلیل ادبیات آمریكای لاتین آثار دست ناخورده ای داشت كه او آن ها را گزینش و ترجمه كرد.
با این حال ترجمه ادبیات آمریكا نیز با توجه به محدودیت آثار، بسیار انگشت شمار بود؛ از این رو وقتی عبدالله كوثری دست به ترجمه آثار ادبی زد بسیاری از آن ها ترجمه شده بود اما او از ترجمه وانماند و آثار برجسته ای را برای ترجمه جست.
آشنایی عبدالله كوثری با ادبیات آمریكای لاتین به اواخر دهه ۴۰ یعنی زمان ترجمه «انفجار در كلیسای جامع» كارپانیته ـ نخستین كسی كه آثارش ترجمه شد ـ باز می گردد. بعد از آن، كاری از «آستوریاس» به نام «آقای رئیس جمهور» بود كه هر دو این نویسندگان از آغازگران رئالیسم جادویی بودند. بعد از این ها در دهه پنجاه كارهای بورخس و ماركز شناخته شدند.
عبدالله كوثری علاقه بسیاری به ادبیات داشت وقتی در سال ۶۳ یكی از دوستان به او كتابی داد تا ترجمه كند او «آئورا» اثر كارلوس فوئنتس را به دلیل جذابیت عجیبی كه داشت انتخاب كرد و در سال ۶۴ ترجمه آن را به ناشر سپرد. در آن روزگار با توجه به اوضاع كشور و بحران جنگ، انتشارات رونق چندانی نداشت و به همین دلیل چاپ این كتاب با چند سال تأخیر انجام شد. از آن به بعد از آثار ترجمه شده كوثری می توان آثار مایو وبارگاس یوسا و بعدها كارلوس فوئنتس را برشمرد. كوثری ابتدا این نویسندگان را در انتشارات نسل قلم معرفی و بعد آثار آن ها را با زبانی قابل فهم و نثری روان ترجمه كرد تا جایی كه بسیاری از ادبیان و علاقه مندان به آمریكای لاتین او را با این آثار می شناسند. او در سال های بعد سعی كرد، دانش عمومی اش را بالا ببرد و نویسندگان دیگر را به خوانندگانش بشناساند.
عبدالله كوثری معتقد است: «در ادبیات كسی نمی تواند خود را در حیطه خاصی محدود كند؛ به ویژه این كه ادبیات جهان بسیار وسیع است.»
عبدالله كوثری به ترجمه آثار كلاسیك روس و انگلیس هم علاقه مند بوده، اما با توجه به این كه نویسندگان آمریكای لاتین در رمان های جدید ـ غیر از قالب رئالیسم جادویی ـ قالب و زبان خاصی داشته اند او با دقت و صرف زمان بیشتری به این كار تن داده است تا آثار جاودان و درخور تأملی از خود به جای بگذارد. او در آینده ای نه چندان دور برخی از تراژدی های یونانی را ترجمه خواهد كرد.
عبدالله كوثری معتقد است: «ادبیات اروپا از دهه ۷۰ و ۸۰ به بعد ادبیات پویایی نیست. در ایالات متحده در دهه ۷۰ و ۸۰ «همینگوی»، «فاكنر» و «جان اشتان بك» نداریم و یك باره ادبیاتی از سرزمین استعداد زده و فقیر به پا می خیزد و جهان را خیره می كند. تجربه جدید آنها در شیوه بیان و هم در تعریف انسان باعث شد هم در ایران و هم در جهان این ادبیات به عنوان پویاترین ادبیات معاصر شناخته شود.»
عبدالله كوثری از آن دسته مترجمانی است كه جریان های مهم ادبیات جهان را تا حدممكن به دوستداران ادبیات جهان شناسانده و در این مسیر نقش مؤثر و مفیدی ایفا كرده است.
از كارهای او در زمینه نقد و بررسی آثار نویسندگان در قالب بنیانگذاران فرهنگ و مجموعه نسل قلم می توان به سروانتس، فوئنتس، بودلر، پوشكین، پاسترناك، الكساندر بلسوك، خیمسن، اسكاروایلد و... اشاره كرد.
او درباره شناخت مترجم از اثری كه ترجمه می كند، معتقد است: «مترجمان سراغ اثری می روند كه نویسنده اش را نمی شناسند، پس نمی توانند زبان و نوع بیان آن نویسنده را خوب از كار درآورند. از طرف دیگر بعضی ها تسلط كافی بر زبان فارسی ندارند و زمانی كه به سراغ ترجمه می روند حاصل، خوب نخواهد بود.»
از نظر او ترجمه كار پیچیده ای است. از یك طرف نوعی هنر است و از طرفی دیگر فن. هنر است چون با ذوق و سلیقه و ظرافت همراه است و فن، چون اصول و قواعد و قوانین خاص خودش را دارد. از این رو كسی كه به كار ترجمه روی می آورد و ابتدای راه است باید از یك ویراستار باتجربه و حرفه ای كمك بگیرد تا بتواند اشكالات خود را اصلاح كند، اما متأسفانه از آنجا كه ضوابط مدونی برای ترجمه وجود ندارد، هر كس به خود اجازه می دهد خود را مترجم بنامد.
او در زمینه مشكلات ترجمه و بحران ترجمه با اظهار نگرانی می گوید: «اصولاً در زمینه علوم انسانی و ادبیات فارسی نمی توانیم راه حل مناسبی ارائه كنیم. اگر دولت وارد عمل شود و از چاپ كتاب هایی با ترجمه بد جلوگیری كند بسیار عالی است، اما در این شرایط ناشران باید فیلترگذاری كنند. در ترجمه چیزی به نام اصل داریم؛ یعنی مترجم متن خود را از روی متن دیگری می نویسد و اگر كسی اهل نظر باشد، می تواند تشخیص بدهد، ترجمه غلط است.»
«چرا ادبیات» اثر «ماریو بارگاس یوسا» با ترجمه عبدالله كوثری یكی از شاهكارهای ترجمه اوست. محتوای این كتاب سه مقاله از یوساست؛ با عنوان های «چرا ادبیات»، «فرهنگ آزادی» و «آمریكای لاتین» همه این مقالات با نوشتاری از یوسا بسیار خواندنی وجالب است و در كنار آن با ترجمه كوثری خواندنی تر شده است.
عبدالله كوثری بسیار اهل مطالعه است و دوستداران ادبیات را نیز به این امر تشویق می كند. از نظر او فعالیت ادبی فعالیتی بی تردید ارجمند است.
از نظر او ترجمه كار بسیار سخت و طاقت فرسایی است، زیرا وظیفه یك مترجم فقط ترجمه واژه ها نیست، بلكه باید حالات، فرهنگ، آداب و رسوم و ضرب المثل را هم ترجمه كند كه بسیاری از آنها در فارسی معادل ندارند؛ بنابراین مترجم برگردان یك فرهنگ است نه صرفاً واژه ها. عبدالله كوثری با این كه خود استادی بزرگ در ترجمه است، اما به استادان و بزرگسالان اهل ترجمه نیز همواره احترام گذاشته است. در همین راستا در هشتادمین سالروز تولد مرد ترجمه كشورمان، «رضا سیدحسینی» ، عبدالله كوثری می گوید: «ادبیات امروز ما وامدار ترجمه است. در این صد سال اخیر مترجمان، خوانندگان فارسی زبان را با ادبیات جهان آشنا كردند و ژانرهای مختلف ادبی را شناساندند. استاد رضا سیدحسینی بی تردید یكی از پیشگامان و نیز یكی از تأثیرگذارترین مترجمان شش دهه اخیر بوده است. او با شناخت عمیق از ادبیات غرب كه در كتاب بی بدیل «مكتب های ادبی» تجلی كرده ما را به شناخت بهتر ادبیات رهنمون كرده است...»
یكی از پیشنهادهای عبدالله كوثری برای پیشرفت فن ترجمه در ایران، نقد ترجمه است. او معتقد است با پذیرفتن نقد ترجمه و داشتن نقد ترجمه در مسیر پیشرفت گام هایی برداشته می شود كه بسیار مفید خواهد بود.
از ترجمه های عبدالله كوثری كه بیش از ۵۰ اثر در دو زمینه ادبیات و اقتصاد است می توان به این آثار اشاره كرد: «اسكاروایلد» جان استوكر، «آئورا» كارلوس فوئنتس، «ادم اسمیت» دی دی رافایل، «اراسموس» جیمز مك كونیكا، «استاد شیشه ای» میگل سروانتس، «اصول مدیریت (نظریه و عمل)» ارنست دیل، «اعتماد» اریل دورفمن، «اقتصاد» دنی مایزر، «اقتصاد شهر» ادوین میلز، «الكساندر بلوك» جرالد پیروگ، «باریس پاسترناك» گی دومالاك، «پوست انداختن» كارلوس فوئنتس، «خاطرات پس از مرگ برای كوباس» آسیس ماشادود، «جنگ آخر زمان» ماریو بارگاس یوسا، «خاورمیانه» پیتر بیومونت، «خطر و بازده» ریچار بویلی، «خوان رامون خیمنس» هاواردتی یانگ، «خودم با دیگران» كارلوس فوئنتس، «داستان های كوتاه لاتین» روبرتو گونسالس اپه وریا، «دنی دیدرو» گیتامی، «دوره كامل اقتصاد» دنی می یرز، «روانكاو» آسیس ماشادود، «سروانتس» دبلیو بروس، «شارل بودلر» جاناتان آراك، «كارلوس فوئنتس» لاینن ای گیوكو، «گرینكگوی پیر» كارلوس فوئنتس، «مرگ در آند» ماریو بارگاس یوسا، «ویرژیل» گریفین، «هومر» جسپر گریفین و...
این مترجم توانا سروده هایی نیز دارد كه در مجموعه ای به نام «گزیده شعرها» در سال ۱۳۷۷ آنها را به چاپ رسانده است. این شعرها در سال های ۱۳۴۶ تا ۱۳۷۳ سروده شده اند. این كتاب با مقدمه ای از زندگینامه خودنوشت شاعر آغاز می شود و سپس ۴۳ قطعه شعر نو در آن عرضه شده است.
بی شك عبدالله كوثری با پشتكار فراوانی كه دارد، آثار بسیار دیگری را نیز در سال های آینده برای فارسی زبانان ترجمه خواهد كرد. برایش آرزوی موفقیت و سلامتی می كنیم.
زهرا طهماسبی
پی نوشت:
در نگارش این مطلب از گفت وگوی تفصیلی عبدالله كوثری با ایسنا نیز استفاده شده است.
منبع : روزنامه ایران

مطالب مرتبط

کلمات در حال جستجو
ناصرالدین شاه , صاحبان دروغین , جگر خام , دکتر محمد اصفهانی , مهرهای , اقیانوس‌پیمای , هدیه جشن سالگرد , محمود عباس , سعید سرکار , شین‌هوا , جزیره گوادالوپ , تاکسی های گردشی , آموزش دانلود بازی انلاین , مدلی , ژانگ یی , الویت بهداشت , بروما , گلفروشی , بدون سیم , معادله , وعده غذایی , خانواده استاد مطهری , اصلاحات سیاسی , اعتبارات عمرانی , شاهزاده اندرو , مهران غفوریان , په‌په , بیمه اجباری , سامانه راداری , محمدرضا بهشتی , پیوند مغز استخوان , جهانی اتومبیلرانی , اشتباهات والدین , اولویت‌های اول برای ازدواج , حسام بدارن , دبیران تربیت بدنی , دو سرنشین , چه وظایفی , زیرپوشش , فیلم درمانی , پوردستان , دستگیری باعضای باند , مهندسی برق , بید بلند , امین برق , محمد حمزه زاده , مصدومیت اسبقی , کشتی اقیانوس شناسی , خانه شاطریان , طرح های ناخن , بختیاری‌زاده , سالیانه , دانشنامه حقوقی , ناو گروه , مایکل کلتز , وب‌سایت شخصی , خوش بین , هنر نمایی , مجمع واردات , تکواندوکاران , مخلص‌الائمه , کادر , قائم مقام باشگاه پدیده , دیدار رسمی , ابلاغ سلام , نفت‌وگاز , iPhone 6 Plus , مصدمیت , پیشتاز , ملت های , قاتل نخاع , گلافی , فلیپین , پیاده شدن , اختلال , avengers , دو و میدانی , اطفای , قیمه آلو , افزایش قد کودکان , برژینسکی , بندر عباس , گروگانگیران , مدارک پزشکی , فیلیپه اندرسون , فرار در , کلاسیک ایرانی , سه شهروند , دونگات , عشرت شایق , مگاتریوم , فلاسک , عارف شیدا , آزادسازی بنزین , آندریاس لای , سرنربی , نفیسه کوهنورد , نسق , زندان شهر حسکه , مبلغ دینی ,

برخی از مطالبی که کاربران هم اکنون در حال خواندن آن هستند
ای مرده‌ای که در تو ز جان هیچ بوی نیست , جدول نوع و میزان کالاهای صادراتی رومانی را در سال‌های مختلف , سرگرمی ـ تفریحی , اندیشه‌های ”جدید“ تولید , یا بدان رخ نظری بایستی , مراقبت از بیماری (Surveillance) , به جهرم یکی مرد بد بدنژاد , ابیات پراکنده از مثنوی بحر رمل دو منظومه‌ی کلیله و... (۲) , قلعه‌ زاربلاغ , سر آغاز , آبوتیلون , صفات و اخلاق فرخی , واریز در صورت پرداخت , صفت بهار و مدح وزیرزاده ابوالحسن حجاج علی بن فضل بن ... , مقررات صدور برگ سبز , ارتباط حرکتی(Gesture Communication) , مهره‌ای از جان ربودم بی‌دهان و بی‌دهان , تظاهرات اسکلرودرمی و سایر بیماری‌های سیستمیک در مری , یوکا , قوم‌نگاری ,

تیپ جدید مهناز افشار و همسرش / عکس - محمد یاسین رامین، فرزند محمدعلی رامین، نظریه پرداز هلوکاست در دولت احمدی نژاد به همراه همسرش مهناز افشار
تصاویر سال 2014 - تصاویر سال 2014 بخش خبری جهان به انتخاب telegraph
اکران خصوصی فيلم عصر یخبندان / تصاویر - بازیگران این فیلم عبارتند از :مهتاب کرامتی، بهرام رادان، آنا نعمتی، سحر دولت شاهی، مینا ساداتی، محسن کیایی، بابک بهشاد، علی میلانی، پوریا رحیمی سام، صدف طاهریان، علی کوچکی، فرهاد اصلانی، ژاله صامتی و ... . نویسنده و کارگردان : مصطفی کیایی .
تجمع مردم برای دیدن عطاران و تنابنده / تصاویر - حضور محسن تنابنده و رضا عطاران در سینما قدس و آزادی با استقبال مخاطبان همراه شد.
رونمایی مهران غفوریان از همسرش / تصاویر اینستاگرامی - جشن حافظ اولین جایی بود که مهران غفوریان همراه با همسرش در آن جا حاضر شد و به عبارت دیگر از همسر خود رونمایی کرد!
بازاری که داعش در آن زنان را می‌فروشد / فیلم - "نخاسة"؛ بازاری که داعش در آن زنان را می فروشد
نیوشا ضیغمی در فستیوال فیلم مسکو / تصاویر - نیوشا ضیغمی و همسرش در فستیوال فیلم مسکو شرکت کرده اند . نیوشا ضیغمی با فیلم «دریا و ماهی پرنده» به کارگردانی مهرداد غفارزاده را در این جشنواره شرکت کرده است.
پوشش متفاوت مهتاب كرامتی در شانگهای / تصاویر - در جشنواره شانگهای مهتاب کرامتی و مصطفی زمانی در یک فیلم مشترک به نام جامه درآن حضور دارند و به همین دلیل سفری به شانگهای کرده اند.
جشن زادروز رضا کیانیان / تصاویر - جشن زادروز رضا کیانیان بازیگر سینما تئاتر و تلویزیون عصر یکشنبه با حضور هنرمندان سینما برگزار شد.
تولد نوزاد 110 ساله عجیب الخلقه! / عکس - کودکی عجیب الخلقه در بنگلادش متولد شده است که کارشناسان سن بدنی او را 110 سال تخمین زده اند. اطلاعات پزشکی دقیقی از این کودک منتشر نشده است.
الناز شاکردوست در مراسم اکران فیلم آتیش بازی - تصاویری از الناز شاکردوست و سایر هنرمندان را در مراسم اکران خصوصی فیلم آتیش بازی مشاهده می کنید.
دختران رپ‌خوان افغان / تصاویر - سوسن فیروز یکی از مطرح‌ترین دختران رپ‌خوان افغان است. ترانه‌های سوسن فیروز در شبکه‌های اجتماعی فارسی‌زبان بسیار به اشتراک گذاشته می‌شود. او در اکثر ترانه‌های خود به تبعیض جنسیتی اعتراض می‌کند.
الناز حبیبی در یک همایش ! / تصاویر اینستاگرامی - سلفی فقیهه خانم سلطانی در کنار همسر محترم. لیلا اوتادی سوار ماشین شاسی بلند خفنش. مهسا کامیابی افتخار گرفتن عکس یادگاری با علی دایی را پیدا کرده است.
یک لحظه فوق العاده در جشن حافظ / عکس - امير جعفرى و همسرش ريما رامين فر ، پس از اعلام نام ريما رامين فر به عنوان بهترين بازيگر كمدى زن
تصاویر فرش قرمز جشن سینمایی حافظ - عکسهای بازیگران و هنرمندان در مراسم فرش قرمز پانزدهمین جشن سینمایی حافظ
پانزدهمین جشن سینمایی و تلویزیونی حافظ / تصاویر - پانزدهمین جشن حافظ که به تولیدات سینما و تلویزیون ایران می‌پردازد،شامگاه سه شنبه در تالار بزرگ وزارت کشور گزارش تصویری
مراسم ازدواج سام درخشانی / تصاویر - سام درخشانی بالاخره ازدواج کرد و ایندفعه خودش این موضع را در اینستاگرامش مطرح کرد و جایی برای شک و شبهه باقی نگذاشت.
فیلمی حیرت انگیز از تولد در کف دست! - ایندیپندنت تصاویری از یک تولد خارق العاده را به نمایش گذاشته است که دیدن آن را نباید از دست داد.
رونمایی از ستاد عملیات مقابله با بانوان تماشاگر - در سی و یکمین به اضافه تابناک، به سراغ بازی تیم ملی والیبال ایران و آمریکا و حضور بانوان رفتیم و از ستاد عملیات مقابله سخت با حضور بانوان در بازی ایران-آمریکا با سند و مدرک رونمایی کردیم.
ویدئو / حمله با چوب امید نوروزی - حمله او به سمت داوران و مسوولان برگزاری مسابقات چهره بدی از این قهرمان ساخت، اگر چه شاید وقتی ماجرا واکاوی شود، موارد دیگری از پشت پرده این ماجرا مشخص شود و به این برسیم که در بروز این اتفاق فقط امید مقصر نیست و افرادی که چند ماه پیش در یک نشست خصوصی وعده داده بودند که دیگر اجازه ندهند این کشتی‌گیر به روی تشک بیاید، کمتر از امید مقصر نیستند.
پربازدیدها
ویدیو: نشست حساس ظریف و کری در آغاز «روز سرنوشت» - محمدجوادظرف وزیر امور خارجه کشورمان پس از حضور یک روزه در تهران و مشورت با مقامات مربوطه، امروز مجدد وارد وین شد و تا ساعتی دیگر با جان کری به مذاکره خواهد پرداخت و شاید پس از این دیدار بتوان درباره آنچه در «روز سرنوشت» رخ خواهد داد، خبرهای دقیق تری منتشر کرد.
۱۳ پیش‌بینی در مورد آینده‌ی علم و فناوری - گروه علمی: در سال‌های اخیر پیشرفت‌های زیادی در زمینه‌‌های علمی و فناوری را شاهد بوده‌ایم، ولی نکته‌ی جالب در مورد ...
امکان تولید آب بهداشتی از فاضلاب رنگی - گروه علمی: محققان دانشگاه رازی کرمانشاه، نانوغشایی را طراحی کرده‌اند که قادر است پساب‌های رنگی و صنعتی را در یک مرحله و با بازده بسیار ...
تمدید بلندمدت مذاکرات سیاست ایران نیست - سخنگوی دولت، تاکید کرد: صرفاً به دنبال یک توافق خوب هستیم و اینکه مجدداً با یک دوره بلند مدت دیگری برای انجام مذاکرات موافقت کنیم، این امر در سیاست‌ ایران نیست.
صادرات ۳۳۰ هزار تنی فولاد خوزستان در سه ماهه ۹۴ - مدیرعامل شرکت فولاد خوزستان در حاشیه نمایشگاه متک 2015 از صادرات 330 هزار تنی و برنامه صادرات 1.5 میلیون تنی این شرکت در سال ادامه...
شرکت آهن و فولاد غدیر ایرانیان در یک نگاه - به منظور توسعه صنایع آهن و فولاد کشور و در راستای چشم انداز 20 ساله توسعه اقتصادی و اجتماعی، شرکت آهن و فولاد غدیر ایرانیان با ادامه...
ناراحتی راه‌آهنی‌ها از بی‌توجهی کفاشیان به آنها/رئیس فدراسیون حاضر به پاسخگویی به خبرنگاران هم نشد - بازیکنان تیم فوتبال راه‌آهن که در جلوی فدراسیون فوتبال حاضر شده بودند پس از بی‌اعتنایی کفاشیان به آنها ناراحت شدند و فدراسیون را ترک کردند.
مفقود شدن عباس یزدان‌پناه به نفع چه کسانی است؟ - حدود 2 سال است که از مفقود شدن عباس یزدان پناه می گذرد؛ بنابراین باید گفت معلوم نبودن سرنوشت شاه کلید پرونده های مسئله دار نفتی به نفع «م.ه» آقازاده مشهور،«ع.ت» دلال احیا کننده کرسنت و مسئولان شرکت کرسنت است.
پیش‌بینی دولت استرالیا: سنگ‌آهن 54 دلاری در پایان سال 2015 - بر اساس گزارش دولت استرالیا، صادرات سنگ‌آهن این کشور در سال آینده میلادی 10 درصد رشد خواهد داشت، این میزان بیش از دو برابر نرخ رشد سال 2015 است. دلیل این اتفاق آغاز به کار معدن جدیدی است که توسط «گینا رینهارت» میلیاردر معروف پشتیبانی می‌شود.
سخنگوی دولت: از نامه اوباما به ایران بی اطلاعم / اینکه یک نماینده خبر این نامه را بگوید جای تعجب دارد - سخنگوی دولت گفت: اگر نامه‌ای از سوی اوباما به رئیس‌جمهور اایران ارسال شده باشد که سخنگوی دولت اظهارنظر می‌کند و اگر این نامه به رهبری ارسال شده باشد ایشان سایت و دفتر دارند