سه شنبه, ۴ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 23 April, 2024
مجله ویستا

صادق هدایت


جنسیت: مرد
نام پدر: هدایت‌قلی اعتضادالملک
تولد و وفات: (۱۲۸۱ -۱۳۳۰) شمسی
محل تولد: ایران - تهران - تهران
شهرت علمی و فرهنگی: نویسنده مترجم و محقق
وی از خاندان رضاقلی خان هدایت بود. تحصیلات متوسطه را در دارالفنون و دبیرستان سن‌لئی تهران به پایان رسانید و د رحدود ۱۳۰۷ش ب کاروان دانش‌آموزان اعزامی به اروپا به بلژیک رفت و در رشتهٔ مهندسی و راه و ساختمان نام‌»ویسی کرد ، اما در آنجا نماند و یک سال بعد با نخستین گروه اعزامی به اروپا برای رشتهٔ معماری به فرانسهرفت. وی در اقامت چهارساله خود در فرانسه بیشتر به سیر و گشت گذراند و داستان‌هٔای معروفی در آنجا نوشت. سپس به وطن بازگشت و در ۱۳۱۵ش به دعوت دکتر شیرزاپور پرتو ، عضو وزارت امورخارجه که در آن هنگام نایب کنسول ایران در بمبئیبود ، به عنوان متخصص تنظیم دیالوگ فیلم فارسی به هندوستان رفت و زبان پهلوی را آموخت و دو داستان که در آنجا فرا گرفته بود به فرانسه نوشت و به وطن بازگشت. هدایت در این سفر بیشتر اوقات خود را در موزه‌ها و کتابخانه‌ها می‌گدراند. وی با بزرگ علوی ، مجتبی مینوی و مسعود فرزاد گروهی موسوم به ربعه را که هدفش ایجاد روحی تازه در ادبیات ایران بود ودر مقابل ادیبان محافظه‌کار که آنان را سبعه نامیده بودند ، همکاری داشت. ی در همان سال مدتی نیز در دانشکدهٔ هنرهای زیبای دانشگاه تهران به عنوان مترجم مشغول بود. هدایت با مجله‌‌های "سخن" و "پیام نور" همکاری داشت و مقالات و داستانهایی را در آنها منتشر می‌کرد. وی در ۱۳۲۴ش همراه یک گروه هیئت فرهنگی به دعوت دانشگاه تاشکند عازم ازبکستان شد و حدود دو ماه در انجا ماند و در این مدت در بارهٔ اوضاع و احوال مردم آنجا تحقیق و مطالعه کرد. پس در نخستین کنگرهٔ نویسندگان ایران در ۱۳۲۵ش ، که تحت شعار ادبیات نوین و مترقی ایران ، با ریاست ملک‌الشعراء بهار تشکیل شده بود ، شرکت کرد. وی در ۱۳۲۹ش به پاریس رفت و پس از مدتی اقامت ، در فروردین سال بعد ، در گرمابهٔ پانسیون خویش با گشودن شیرگاز به زندگی خود پایان داد. هدایت را در قبرستان پرلاشز پاریس به خاک سپردند. از دیگر آثار وی:‌"زنده به گور" شامل نه داستان؛ "سه قطره خون" شامل یازده داستان؛ "سگ ولگرد" ، شامل هشت داستان؛ "بوف کور" ، "حاجی آقا"؛ "پروین دختر ساسان" ، نمایشنامه؛ "فواید گیاه‌خواری"؛ تصحیحی "ترانه‌های خیام"؛ سفرنامهٔ اصفهان نصف جهان"؛ "گجستک ابالیش" ، ترجمه از پهلوی؛ "دیوار" ، ترجمه؛ "مسخ" ، ترجمه.
منبع : مطالب ارسالی


همچنین مشاهده کنید