جمعه, ۱۴ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 3 May, 2024
مجله ویستا

پردهٔ اول: صحنهٔ آشنائی رودولفو و می‌می (۲)


تمپو کمی تندتر. ملودی خوش‌آهنگ آوازی.
                                     می‌می
  وای! چه حواسی دارم من ... Oh! sventata sventata
  کجا می‌روم، La chiave della stanza
  کلید اتاقم چه شد؟ ?Dove l' ho lasciata
                                     
                                     رودولفو
  توی درگاه نایستید: Non stia sull uscio
  باد شمع را خاموش می‌کند. Il Lume vacilla al vento
  (شمعش خاموش می‌شود).
                                     
                                     می‌می
  خدای بزرگ! می‌شود دوباره روشنش کنید؟ Oh Dio! Torni ad accenderlo
  (رودولفو به شتاب برای روشن کردن شمع می‌رود اما به درگاه که می‌رسد شمع او هم خاموش می‌شود. اتاق در تاریکی فرو می‌رود).
                                     
                                     رودولفو
  وای ... شمع من هم خاموش شد. Oh Dio! Anche il mio s é spento
                                     
                                     می‌می
  آه! و کلیدم کجاست؟ ?Ah! E la chiave ove sara
                                     
                                     رودولفو
  چه تاریک است! !Buio pesto
                                     
                                     می‌می
  چه بد اقبالم من! !Disgraziata
                                     
                                     رودولفو
  کجا ممکن است باشد؟ ?Ove sara
                                     
                                     می‌می
  همسایهٔ پُردردسری دارید ... ...Importuna é la vicina
                                     
                                     رودولفو
  نه، به‌هیچ وجه !Ma le pare
                                     
                                     می‌می
  همسایهٔ پُردردسری دارید ... ...Importuna é la vicina
                                     
                                     رودولفو
  این چه حرفی است؟ این طور نیست. !Cosa dice ma le pare
                                     
                                     می‌می
  بگردیم. Cerchi
                                     
                                     رودولفو
  همین کار را می‌کنم. Cerco
  (هر دو کورمال برای پیدا کردن کلید بر زمین دست می‌کشند).
                                     
                                     می‌می
  کجا ممکن است باشد؟ ?Ove sara
                                     
                                     رودولفو
  آها! (کلید را پیدا می‌کند و در جیب می‌گذارد) !Ah
                                     
                                     می‌می
  پیدایش کردید؟ ?L'ha trovata
                                     
                                     رودولفو
  نه. No
                                     
                                     می‌می
  فکر کردم ... Mi parve ...
                                     
                                     رودولفو
  راستش را گفتم! !In vertia
                                     
                                     می‌می
  دارید می‌گردید؟ ?Cerca
                                     
                                     رودولفو
  می‌گردم. .Cerco
                                     
ارکستر به تنهائی، تمپو کُند می‌شود.
  (رودولفو از صدا جایش را می‌فهمد، به او نزدیک می‌شود و وانمود می‌کند که سرگرم جستجو است. دست‌هایشان به‌هم می‌خورد و رودولفو دست می‌می را در دست می‌گیرد' .
                                     
                                     می‌می
  (یکه می‌خورد)  
  آه! !Ah
  (بلند می‌شوند. رودولفو هنوز دست می‌می را در دست دارد).
                                     
                                     رودولفو
آریای رودولفو چه دست کوچک سردی، بگذار گرمش کنم. .Che gelida manina Se la lasci riscaldar
  گشتن چه فایده‌ای دارد؟ Cercar che giova? Al buio
هارپ هیج نمی‌شود پیدایش کرد. Non si trova Ma per Fortuna
  اما خوشبختانه، ماه هست، ? una notte di luna
  و همسایهٔ ماست. E qui la luna l'abbiamo vicina
  کمی صبر کن، بانوی جوان نازنینم، Aspetti , signorina
  تا برایت بگویم Le diro con due parole chi son
  که و چه هستم. Chi son e che faccio come vivo
  بگویم؟ ?Vuole
                                     
  (می‌می) ساکت است.  
  که هستم؟ شاعر. Chi son? Chi son? Son un poeta
  کارم چیست؟ می‌نویسم. Che cosa faccio? Scrivo
  زندگی‌ام چه‌طور می‌گذرد؟ می‌گذرد. E cime vivo? Vivo
  در فقر و شادمانه‌ام In poverta mia lieta
  مثل شاهزاده‌ای شعرها و ترانه‌های Scialo da gran signore
  عاشقانه‌ام را به یاد می‌دهم. Rima ed inni d'amore
  با امیدها و رؤیاها Per sogni e per chimere
  و قصرهای خیالی، E per castelli in aria
  روحم میلیونر است. L'anima ho milionlaria
  باقی گنجینه‌ام را Talor dal mio forziere
تم عشق. دو غارتگر، دو چشم Ruban tutti i gioielli
  زیبا ربوده‌اند. Due ladri: gli occhi belli
  آن دو اکنون با تو آمدند. Ventrat con voi pur ora
  و تمام رؤیاهای دلپذیرم. Ed i miei sogni usati
  رؤیاهای گذشته‌ام، Ed i bei sogni miei i
  به زودی ربوده خواهد شد. !Tosto si dileguaruar
  اما این مرا غمگین نمی‌کند، Ma il furto non m´accora ora
  چرا که جای خالیش را امید Poichè, poiche v´ha preso stanza anza
  پُر خواهد کرد. La speranza ranza
  حالا که مرا می‌شناسی Or che mi conoscete
  تو بگو. Parlate voi - Dela parlate
  بگو، خواهش می‌کنم بگو که هستی؟ ?Chi siete? Vi piaccia dir
                                     
                                     می‌می
آریای می‌می بله. .Sì
  مرا می‌‌می صدا می‌زنند، Mi chiamano Mimì
  اما اسم واقعی‌ام لوچیاست. .Ma il mio nome é Lucia


همچنین مشاهده کنید