دوشنبه, ۳۱ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 20 May, 2024
۱۴۰۳/۰۲/۲۰ / خبرگزاری ایسنا / فرهنگی
ماجرای «گورهای گاوچران» چیست؟
محمد جوادی از ترجمه و انتشار اثر دیگری از روبرتو بولانیو با عنوان «گورهای گاوچران» خبر داد.
ماجرای «گورهای گاوچران» چیست؟
محمد جوادی از ترجمه و انتشار اثر دیگری از روبرتو بولانیو با عنوان «گورهای گاوچران» خبر داد. این مترجم درباره این نویسنده آمریکای لاتین که کتابش در نشر «چشمه» منتشر شده به ایسنا، گفت: سخن گفتن از رمانها و داستانهای روبرتو بولانیو به شکل مجزا کار دقیقی نیست، زیرا هر جزء متکی بر کلی است که در حرکتی مداوم میباشد و به همین دلیل این اجزا (شخصیتهای داستانهای بولانیو) در حرکتی دائمی هستند و همیشه ما را دوباره به پیکره بزرگتر اثر او هدایت میکنند؛ بولانیو مانند نقاش در استودیوی خود، همزمان روی چند اثر کار میکند و اگر اثری را کنار میگذارد تا اثر دیگری را شروع کند، هرگز اثر قبلی را فراموش نمیکند. بولانیو، با سبک نگارش سیال خود، بیشتر به مسیر علاقهمند است تا نتیجه.
مترجم رمانهای بولانیو با نامهای «۲۶۶۶» و «کارآگاهان وحشی» با اشاره به سبک این نویسنده درباره مجموعه داستان «گورهای گاچران» ادامه داد: مثل دیگر آثار این نویسنده فایدهای ندارد که تلاش کنیم تصمیم بگیریم که آیا در کتاب«گورهای گاوچران» با سه بخش مستقل روبهرو هستیم یا اثری با پیوستگی رمان. تاریخ این سه بخش اهمیت دارد. «گورهای گاوچران» و «سرزمین پدری» در دهۀ ۱۹۹۰ نوشته شدند و «کمدی وحشت فرانسوی» در سالهای ۲۰۰۲ تا ۲۰۰۳ و بنابراین همزمان با کتابهای دیگر نوشته شدند که بر همزمانی که اشاره شد تأکید میکند. فضای جغرافیایی غالباً شهر کُنسپسیون در شیلی است، اما آنچه جالب توجه است دوگانگی یا کنار هم قرار گرفتن شیلی و مکزیک است. در شیلی، علاوه بر کُنسپسیون، از سانتیاگو و مکانهایی که برای خوانندگان آثار نرودا آشنا هستند، مانند بیو-بیو یا تموکو دیدن میکنیم. در مکزیک، استان سونورا- سانتاترسا، که در داستان ۲۶۶۶ به طور چشمگیری جاودانه شد- شایسته توجه ویژه است. یکی دیگر از لحظات مهم در بیوگرافی بولانیو، کودتای نظامی برای سرنگونی آلنده است که مانند منبع خشونت در اکثر متون کتاب سایه افکنده است.
جوادی در پایان درباره دنیای بولانیو و روایتهای خاص این نویسنده گفت: هر تلاشی برای نظم بخشیدن به آشفتگی یا بر پا کردن منطق که زیاد در مفهوم نگارش بولانیو به چشم نمیخورد، اهداف پروژه او را محدود و حتی تحریف خواهد کرد. به هر جهت، کتاب که شامل متنهایی است که هم بر مفهوم کل وابسته هستند و هم مستقل از آن، اشارههای زیادی به این شکاف بنیادین دارد. کافی است بگوییم تخیل بیحدوحصر، احساس پرشور، نقد تندوتیز، فعالیت پرتبوتاب و شخصیتهای عجیب، «گورهای گاوچران» را به کتابی بسیار جذاب و بدیع درون کتابی دیگر تبدیل کرده است.
محمد جوادی مترجم آثاری از نویسندگانی همچون روبرتو بولانیو، جوزف بویدن، وی.ای.شواب، اما داناهیو، خورخه ولپی و جاستین کرونین است و تا کنون ۴۰ عنوان کتاب در حوزه ادبیات ترجمه کرده است.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.
انتهای پیام خبرنگار ندا ولیپور دبیر شیما غفاری لینک کوتاه برچسبها: گورهای گاوچران محمد جوادی نمایشگاه کتاب ۱۴۰۳ لینکستان خرید برنج ایرانی مستقیم از کشاورز با کف قیمت بازار آخرین قیمت انواع برنج ایرانی در سال 1403 خدمات سئو سایت دانلود آهنگ خرید بلیط هواپیما ساناپرس ماهان موزیک بوکینگ مبلمان اداری چوب ترمو دانلود آهنگ سویل موزیک جمینجا خرید سی پی ارزان آپ موزیک موزیکفا سایت تخصصی فیلم و سریال تماشای فیلم بلیط هواپیما فلایتودی بلیط هواپیما تور دبی نهال گردو روغن هیدرولیک سرور مجازی ایران خبرگردون طراحی سایت پیوان قیمت ملیگرد امروز خرید هاست فروشگاه تخصصی تشک و تخت در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:-لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.-«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.- ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بیاحترامی به اشخاص، قومیتها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزههای دین مبین اسلام باشد معذور است.- نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر میشود. نظرات شما در حال پاسخ به نظر « » هستید. × لغو پاسخ لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید ارسال
محمد جوادی از ترجمه و انتشار اثر دیگری از روبرتو بولانیو با عنوان «گورهای گاوچران» خبر داد. این مترجم درباره این نویسنده آمریکای لاتین که کتابش در نشر «چشمه» منتشر شده به ایسنا، گفت: سخن گفتن از رمانها و داستانهای روبرتو بولانیو به شکل مجزا کار دقیقی نیست، زیرا هر جزء متکی بر کلی است که در حرکتی مداوم میباشد و به همین دلیل این اجزا (شخصیتهای داستانهای بولانیو) در حرکتی دائمی هستند و همیشه ما را دوباره به پیکره بزرگتر اثر او هدایت میکنند؛ بولانیو مانند نقاش در استودیوی خود، همزمان روی چند اثر کار میکند و اگر اثری را کنار میگذارد تا اثر دیگری را شروع کند، هرگز اثر قبلی را فراموش نمیکند. بولانیو، با سبک نگارش سیال خود، بیشتر به مسیر علاقهمند است تا نتیجه.
مترجم رمانهای بولانیو با نامهای «۲۶۶۶» و «کارآگاهان وحشی» با اشاره به سبک این نویسنده درباره مجموعه داستان «گورهای گاچران» ادامه داد: مثل دیگر آثار این نویسنده فایدهای ندارد که تلاش کنیم تصمیم بگیریم که آیا در کتاب«گورهای گاوچران» با سه بخش مستقل روبهرو هستیم یا اثری با پیوستگی رمان. تاریخ این سه بخش اهمیت دارد. «گورهای گاوچران» و «سرزمین پدری» در دهۀ ۱۹۹۰ نوشته شدند و «کمدی وحشت فرانسوی» در سالهای ۲۰۰۲ تا ۲۰۰۳ و بنابراین همزمان با کتابهای دیگر نوشته شدند که بر همزمانی که اشاره شد تأکید میکند. فضای جغرافیایی غالباً شهر کُنسپسیون در شیلی است، اما آنچه جالب توجه است دوگانگی یا کنار هم قرار گرفتن شیلی و مکزیک است. در شیلی، علاوه بر کُنسپسیون، از سانتیاگو و مکانهایی که برای خوانندگان آثار نرودا آشنا هستند، مانند بیو-بیو یا تموکو دیدن میکنیم. در مکزیک، استان سونورا- سانتاترسا، که در داستان ۲۶۶۶ به طور چشمگیری جاودانه شد- شایسته توجه ویژه است. یکی دیگر از لحظات مهم در بیوگرافی بولانیو، کودتای نظامی برای سرنگونی آلنده است که مانند منبع خشونت در اکثر متون کتاب سایه افکنده است.
جوادی در پایان درباره دنیای بولانیو و روایتهای خاص این نویسنده گفت: هر تلاشی برای نظم بخشیدن به آشفتگی یا بر پا کردن منطق که زیاد در مفهوم نگارش بولانیو به چشم نمیخورد، اهداف پروژه او را محدود و حتی تحریف خواهد کرد. به هر جهت، کتاب که شامل متنهایی است که هم بر مفهوم کل وابسته هستند و هم مستقل از آن، اشارههای زیادی به این شکاف بنیادین دارد. کافی است بگوییم تخیل بیحدوحصر، احساس پرشور، نقد تندوتیز، فعالیت پرتبوتاب و شخصیتهای عجیب، «گورهای گاوچران» را به کتابی بسیار جذاب و بدیع درون کتابی دیگر تبدیل کرده است.
محمد جوادی مترجم آثاری از نویسندگانی همچون روبرتو بولانیو، جوزف بویدن، وی.ای.شواب، اما داناهیو، خورخه ولپی و جاستین کرونین است و تا کنون ۴۰ عنوان کتاب در حوزه ادبیات ترجمه کرده است.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.
انتهای پیام خبرنگار ندا ولیپور دبیر شیما غفاری لینک کوتاه برچسبها: گورهای گاوچران محمد جوادی نمایشگاه کتاب ۱۴۰۳ لینکستان خرید برنج ایرانی مستقیم از کشاورز با کف قیمت بازار آخرین قیمت انواع برنج ایرانی در سال 1403 خدمات سئو سایت دانلود آهنگ خرید بلیط هواپیما ساناپرس ماهان موزیک بوکینگ مبلمان اداری چوب ترمو دانلود آهنگ سویل موزیک جمینجا خرید سی پی ارزان آپ موزیک موزیکفا سایت تخصصی فیلم و سریال تماشای فیلم بلیط هواپیما فلایتودی بلیط هواپیما تور دبی نهال گردو روغن هیدرولیک سرور مجازی ایران خبرگردون طراحی سایت پیوان قیمت ملیگرد امروز خرید هاست فروشگاه تخصصی تشک و تخت در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:-لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.-«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.- ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بیاحترامی به اشخاص، قومیتها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزههای دین مبین اسلام باشد معذور است.- نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر میشود. نظرات شما در حال پاسخ به نظر « » هستید. × لغو پاسخ لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید ارسال
سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور سیدابراهیم رئیسی ابراهیم رئیسی رئیسی سقوط بالگرد رئیسی ایران فوتبال بالگرد پرسپولیس سیل مشهد