سه شنبه, ۴ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 23 April, 2024
مجله ویستا
فرهنگ توصیفی اصطلاحات مطالعات ترجمه
▪ تألیف: شاتلورت وكاوی
▪ مترجمان: دكتر فرزانه فرح زاد،دكتر غلامرضا تجویدی و مزدك بلوری
از دهه ۹۰ میلادی، مطالعه موضوع های مربوط به ترجمه در سراسر جهان با اقبال روزافزون مواجه شده و پیوسته همایش های بین المللی در این رشته برگزار شده است. با این وجود ترجمه در مقام یك رشته دانشگاهی هنوز از بسیاری جهات در تغییر است. ترجمه حوزه ای است كه بسیاری رشته های دانشگاهی به درستی به آن توجه دارند و میزان مبادله دانش، روش شناسی و اطلاعات میان مطالعات ترجمه و رشته های گوناگونی چون مطالعات ادبی، فلسفه، مردم شناسی و زبان شناسی بسیار زیاد.
با این مقدمه، اهمیت كار مترجمان «فرهنگ توصیفی اصطلاحات مطالعه ترجمه» در ترجمه مفاهیم مطرح در این زمینه روشن می شود. این فرهنگ نخستین فرهنگ توصیفی در حوزه مطالعات ترجمه به فارسی است كه به كوشش مترجمان یاد شده برای علاقه مندان و دانشجویان فارسی زبان توسط انتشارات یلدا قلم در قطع وزیری و در بیش از ۴۰۰ صفحه منتشر شده است.
منبع : روزنامه ایران
همچنین مشاهده کنید
نمایندگی زیمنس ایران فروش PLC S71200/300/400/1500 | درایو …
دریافت خدمات پرستاری در منزل
pameranian.com
پیچ و مهره پارس سهند
خرید میز و صندلی اداری
خرید بلیط هواپیما
گیت کنترل تردد
ایران پاکستان مجلس شورای اسلامی رئیسی ایران و پاکستان سید ابراهیم رئیسی حجاب دولت مجلس دولت سیزدهم رهبر انقلاب رئیس جمهور
تهران آتش سوزی سازمان هواشناسی بارش باران شهرداری تهران پلیس سیل سلامت قتل وزارت بهداشت حج عمره آموزش و پرورش
بانک مرکزی قیمت خودرو ایران خودرو خودرو قیمت دلار بازار خودرو قیمت طلا سایپا دلار بورس مالیات تورم
ترانه علیدوستی تلویزیون سینمای ایران سریال کتاب سینما نمایشگاه کتاب معماری تئاتر سعدی فیلم سینمایی
دانشجویان دانش بنیان دانشگاه آزاد اسلامی کنکور ۱۴۰۳
رژیم صهیونیستی اسرائیل آمریکا غزه روسیه جنگ غزه فلسطین ترکیه عملیات وعده صادق چین حماس اوکراین
فوتبال پرسپولیس استقلال فوتسال باشگاه پرسپولیس بازی رئال مادرید بارسلونا سپاهان باشگاه استقلال لیگ برتر دیوید تیلور
هوش مصنوعی ایلان ماسک ژاپن همراه اول تلگرام ناسا تبلیغات اپل فناوری موبایل سامسونگ گوگل
پیری یبوست کاهش وزن دمنوش صبحانه