شهریار شفیعی، مترجم کتاب «یحیی»، در گفتوگو با «مهر» درباره ویژگیهای شخصیتی یحیی سنوار و روند ترجمه این اثر گفت: یکی از دلایل موفقیت سنوار، شناخت عمیق او از اسرائیل و تسلطش به زبان عبری بود. او زبان عبری را آموخته بود، تاریخ اسرائیل و زندگی ژنرالهای این رژیم را مطالعه میکرد و رسانههای اسرائیلی، از روزنامه تا رادیو، را بهصورت مستمر دنبال میکرد. سنوار آنقدر بر فضای فکری و رسانهای اسرائیل مسلط شده بود که به تعبیر خودش میتوانست بهجای سردبیر یک روزنامه اسرائیلی سرمقاله بنویسد. او معتقد بود …