ماساژور تفنگی سایکل تیری مدل MG …دستگاه سی ان سیفروش ویژه دستگاه تصفیه آبآموزش تخصصی تنبک در تهرانپارس

نیت‌خوانی طرف‌های مذاکره از صحبت کردن به زبان فارسی+فیلم
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، دانستن زبان‌های مختلف و کاربرد آنها در مذاکرات سیاسی و موقعیت‌های حساس به ابزاری برای عده‌ای از سیاسیون دنیا مبدل شده است. هرچند دانستن زبان یکی از ویژگی‌های افراد محسوب می‌شود، اما در دنیای امروز و مذاکرات سیاسی و واکنش‌هایی که در جهان نگاه‌ها را به سوی خود جلب می‌کند، فارسی صحبت کردن چهره‌های سیاسی اغلب از جهات مختلف پربازدید می‌شود. ذکاوت افراد در استفاده از زبان فارسی البته گاهی به دلیل نرم کردن افراد آن سوی میز و گاهی برای به اصطلاح همدردی با مردم ایران، تاکنون در دیدارهای رسمی کاربردهای مختلف داشته و شخصیت‌های سیاسی از این موضع تلاش می‌کنند با ایرانی‌ها ارتباط نزدیک‌تری بگیرند.     باراک اوباما، رئیس جمهور اسبق ایالات متحده آمریکا اغلب به مناسبت رسیدن نوروز باستانی پیامی به مردم و رهبران ایرانی به فارسی ارسال می‌کرد یا میکائیل کلور برشتولد، سفیر جمهوری فدرال آلمان در ایران که در مراسم رونمایی از نمایشگاه «مکاشفه و تماشا» در کاخ گلستان لحظاتی از سخنرانی خود را با زبان فارسی انجام داد، جاستین ترودو نخست وزیر کانادا پس از حادثه برای هواپیمای اوکراینی به فارسی به بازماندگان این هواپیما گفت: بدانید ما در کنار شما ایستاده‌ایم.     یا شعری که همین اواخر رجب طیب اردوغان، رئیس جمهور ترکیه خواند و البته حواشی زیادی را در پی داشت و مردم بدون مسامحه در مورد اینکه «شاید منظور اردوغان از شعری که خوانده، چیزی غیر از جدا ماندن آذربایجان ایران از جمهوری آذربایجان و تبلیغات جدایی‌طلبانه باشد» واکنش بسیار تندی به اظهارات اردوغان و باقی صداهای تبلیغاتی جدایی‌طلب نشان داده‌اند. آلن ایر٬ سخنگوی فارسی‌زبان وزارت خارجه آمریکا از جمله افرادی بود که در مذاکرات هسته‌ای وین هم حضور داشت، فارسی را خوب صحبت می‌کند. او در عین حال، فشار تحریم‌ها را موجب پای میز مذاکره آمدن ایرانی‌ها می‌داند.     جالب است بدانید سخنگویی فارسی‌زبان در وزارت خارجه آمریکا یکی از مشاغلی است که افراد حاذق در آن به کار گرفته می‌شوند که به خوبی زبان فارسی را بدانند. سحر نوروززاده از جمله سخنگوهای بخش فارسی در وزارت خارجه آمریکا محسوب می‌شود. مهم این‌که استخدام چنین افرادی، نشانه توجه به زبان فارسی از سوی سیاستمداران است. اما روز گذشته باز هم فارسی صحبت کردن یک سیاستمدار، این بار از شرق آسیا در شبکه‌های مختلف و رسانه‌ها مورد توجه قرار گرفت و بارها دست به دست چرخید. چانگ سای کِیون، نخست وزیر کره جنوبی در نشست با اسحاق جهانگیری معاون اول رئیس جمهور، فارسی صحبت کرد.      این فارسی صحبت کردن‌ها، گاهی از جانب سیاستمداران دستمایه‌ای برای نرم کردن طرف مقابل در برابر آنچه در حال مذاکره است یا همسو کردن افراد در یک مورد احساسی به کار می‌رود و گاهی نوعی نرمش را در آن سوی میز به همراه دارد.     حضور تیم رسانه‌ای قوی در طرفین مذاکره و یا شناخت زبان بدن طرف مقابل و... می‌تواند ابزاری برای ایجاد انعطاف در طرفین مذاکرات باشد. ولی حقیقت این است که فارسی صحبت کردن طرف‌های مذاکره و کسانی که معمولا خیرخواه مملکت ما نیستند، در فضای مجازی دست به دست می‌شود و ذوق‌زده‌مان می‌کند. هرچند استفاده از زبان فارسی فقط برای نرم کردن (و حتی خام کردن) طرف مقابل استفاده نمی‌شود و در برخی مقاطع، سیاسیون برای نزدیکی فرهنگ و ارتباطات صمیمانه به زبان طرف مقابل سخن می‌گویند، اما چه بسا پشت آن بیان شیرینِ پارسی‌گو، نگاه خصمانه دولت‌های غربی و اروپایی برای مخاطب قرار دادن مردم ایران و ایجاد شکاف بین طبقات مختلف از زبان مادری ایرانیان استفاده می‌شود. انتهای پیام/