تلویزیون و سینما همیشه فراتر از یک تصویر متحرک بوده است. از نخستین روزهایی که پرده نقرهای در ایران جای خود را در دل مخاطبان باز کرد، صدا نقش کلیدی داشت؛ صدایی که میتوانست احساسات را منتقل کند، شخصیتها را زنده سازد و مخاطب را با داستان فیلم پیوند دهد. اما در ایران، دوبله فقط یک ترجمه ساده دیالوگها نبود؛ بلکه هنر والایی بود که باعث میشد فیلمها با جان و دل دیده شوند. در بسیاری از کشورها، دوبله تنها ابزاری برای دسترسی آسانتر به فیلمهای خارجی تلقی میشد، اما در ایران، این هنر به یکی از ستونهای …