سه شنبه, ۱۷ تیر, ۱۳۹۹ / 7 July, 2020
اقتباس ادبی
۱۳۹۹/۰۳/۲۴
نفرتی که تو می‌کاری
 برای هر موقعیتی می‌شود کتاب پیشنهاد داد. باور ندارید؟ بفرمایید این شما و این هم فهرست پیشنهادی از مشهورترین رمان‌هایی که به روایت رنج سیاهپوستان امریکایی پرداخته‌اند:  کلبه عموتام (هریت بیچر استو، ۱۸۵۲): از بین برده‌های یک مزرعه، جورج و همسرش الیزا موفق به فرار به سمت شمال می‌شوند. تام اما می‌ماند و چند ارباب به خود می‌بیند و عاقبت وقتی جورج به او می‌رسد که در حال جان دادن است. انتشار این رمان تاثیر زیادی در نهضت لغو برده‌داری و جنگ داخلی امریکا داشت. دوازده سال بردگی (سالومون نورثاب، ۱۸۵۳): دو مرد سفیدپوست، سیاه آزادی را برای کمک با خود می‌برند اما او را بیهوش کرده و به عنوان برده می‌فروشند. نورثاپ وقتی به هوش می‌آید، خود …
۱۳۹۹/۰۳/۰۵
دیالوگ
سعید آقاخانی، کارگردان سریال «نون.خ»: «تلاش ما این بود که کمدی یا شوخی‌هایی که در داستان و در دیالوگ کاراکترها مطرح می‌شود، همان چیزی نباشد که در فضای مجازی دیده‌ایم. نمی‌خواستیم همان شوخی‌هایی که در ارتباطات مردم در کوچه و خیابان رایج است را تبدیل به طنز سریال‌مان کنیم. از شوخی‌های معمول پرهیز ‌کردیم و حتی تلاش‌ کردیم که از فضای مجازی در طرح شوخی و طنز تازه، جلوتر باشیم. فضای مجازی به نوبه خود شوخی‌های درجه یکی دارد و بامزه است، پس لزومی نداشت ما در سریال‌مان همان‌ها را تکرار کنیم. همچنین حواس‌مان بود چطور از کنار زلزله رد شویم تا هم قسمت غمبارش را نشان ندهیم و مردم اذیت نشوند و هم این قضیه را نمایش دهیم.» علیرضا …
آن‌چه مانع سامان گرفتن سینما و ادبیات می‌شود
۱۳۹۹/۰۳/۰۵ / اقتباس ادبی در سینما / اقتباس ادبی / علیرضا محمودی ایرانمهر
آن‌چه مانع سامان گرفتن سینما و ادبیات می‌شود
علیرضا محمودی‌ ایرانمهر که معتقد است سینما و ادبیات در ایران دو قطب دور از هم هستند می‌گوید: تا زمانی که اقتباس از ادبیات اتفاق نیفتد، نه وضعیت سینمای ایران و نه وضعیت ادبیات ایران سامانی نمی‌گیرد.
کارگردانانی که اقتباس را کسر شأن می‌دانند
۱۳۹۹/۰۲/۲۹ / اقتباس ادبی / اقتباس ادبی در سینما / احمد دهقان
کارگردانانی که اقتباس را کسر شأن می‌دانند
احمد دهقان می‌گوید: اکثر کارگردان‌های ما دوست دارند «کارگردان مؤلف» باشند به همین خاطر کسر شأن خود می‌دانند که بخواهند از کتابی نسخه‌برداری کنند.
۱۳۹۹/۰۲/۲۷
چرا ما نوبل نمی‌بریم؟
هفته گذشته اختتامیه جایزه هانس کریستین آندرسن ۲۰۲۰ با تاخیری که به خاطر کرونا اتفاق افتاده به شکل مجازی برگزار شد. اهمیت این جایزه هم از این بابت است که معتبرترین جایزه جهانی ادبیات کودک است و به «نوبل کوچک» شهرت دارد و توسط دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) اهدا می‌شود. اما برای ما ایرانی‌ها این دو سالانه از یک حیث دیگر هم مهم شده. اینکه در دو دوره اخیر، نام فرهاد حسن‌زاده، نویسنده خوب کشورمان در هر دو نوبت به عنوان یکی از کاندیداهای نهایی جایزه اعلام شده است. این از آن موفقیت‌هایی است که کمتر نویسنده ایرانی به آن رسیده. امسال ژاکلین وودسون، نویسنده امریکایی، برنده مدال هانس کریستین آندرسن شد. تعدادی از آثار ژاکلین وودسون مثل «زیر نور ماه شیشه‌ای» …
۱۳۹۹/۰۲/۲۳
جای سینمای اقتباسی خالی است
از اثرات ویروس کرونا، یکی هم اینکه قرار است امسال جشنواره فیلم فجر برگزار نشود. در عین حال که خبری است ناگوار، می‌شود به چشم یک فرصت هم به ماجرا نگاه کرد. این‌طور که در جشنواره فیلم فجر پارسال، در میان ۲۲ فیلم بخش اصلی و مسابقه سینمای ایران چون هیچ فیلم اقتباسی نداشتیم. فقط در نشست خبری فیلم «آتابای» خانم نیکی کریمی گفت که طرح اولیه فیلمش اقتباس آزاد و گرته‌برداری از داستان کوتاه «عشق و کاهگل» در مجموعه داستان «فصل نان» مرحوم علی‌اشرف درویشیان است که البته اگر کسی فیلم را دیده و داستان درویشیان را خوانده باشد، می‌داند که این دو اثر ربطی به هم ندارند و آن حرف هم بیشتر تعارف و در حد ادای احترام به درویشیان بوده. اتفاقا همین ماجرا، می‌تواند …
داستان‌هایی برای نجات سینمای «ورشکسته»
۱۳۹۹/۰۲/۲۲ / اقتباس ادبی / اقتباس ادبی در سینما / محمدرضا سرشار / داستان نویسی
داستان‌هایی برای نجات سینمای «ورشکسته»
محمدرضا سرشار که معتقد است کارگردانان سینمای ما زیاد اهل مطالعه داستان نیستند، یا داستان ایرانی نمی‌خوانند، می‌گوید ظرفیت‌ بسیار داستان‌های ایرانی می‌تواند سینمای «ورشکسته» ما را نجات دهد.
وقتی اقتباس‌های‌مان فرنگی‌ است
۱۳۹۹/۰۲/۲۰ / اقتباس ادبی / بهروز محمودی بختیاری / داستان نویسی / اقتباس ادبی در سینما
وقتی اقتباس‌های‌مان فرنگی‌ است
بهروز محمودی‌بختیاری درحالی از این‌که از ظرفیت‌های ادبیات فارسی در سینما استفاده نکرده‌ایم می‌گوید که معتقد است اقتباس‌های‌مان در فیلم‌ها فرنگی است.
۱۳۹۹/۰۲/۱۷
اثر جدید «‌استفن کینگ»‌ پرفروش شد
اثر جدید «‌استفن کینگ»، نویسنده مشهور آمریکایی ژانر وحشت به رتبه نخست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز راه ‌یافت. به‌ گزارش ایسنا، «استفن کینگ» خالق رمان‌های «‌درخشش» و «‌آن» با اثر «اگر خون جاری شود» که مجموعه‌ای از رمان‌های کوتاه با عنوان‌های «تلفن آقای هرینگتون»، «زندگی چاک»‌،‌ «موش» و «‌اگر خون جاری شود» است به فهرست پرفروش‌های داستانی جلد سخت نشریه نیویورک‌تایمز راه ‌یافت.«استفن کینگ» که برنده جایزه‌های متعدد ادبی است، خالق بیش از ۲۰۰ اثر ادبی در ژانرهای وحشت و خیال‌پردازی است. آثار او تاکنون بارها مورد اقتباس سینمایی قرار گرفته‌اند. فیلم‌ سینمایی «آن» از رمانی با همین نام از نوشته‌های «کینگ» ساخته شده است.همچنین رتبه دوم این فهرست به رمان «مخاطره» نوشته «دیوید بالداچی» اختصاص یافت. این رمان که …
۱۳۹۹/۰۲/۱۳
معلم‌ترین درام‌نویس ایرانی است؟
درباره استادِ زنده نام اکبررادی نوشتن آن‌هم دریک نوشتارکوتاه بیش ازآنکه ظلم به او باشد، کوته فکری نگارنده را می‌رساند اما با همین فکرکوتاه درباره رادی نوشتن و خواندن فرصت مغتنمی است که نباید از دستش داد. به هر رو اکبر رادی یکی از مهم‌ترین درام‌نویسان تاریخ درام‌نویسی ایران بوده وخواهدبود و مهم نه از این بابت که فقط چندین درام درجه یک و ماندگار به تاریخِ ادبیات نمایشی ایران افزوده بلکه مهم از این جهت که او نمایشنامه‌نویس‌ترین و از پسِ آن معلم‌ترین درام‌نویس ایرانی است.بی اغراق باید گفت که هیچ درام‌نویس ایرانی از آغازِ صدواندی ساله این هنر تاکنون همانند اکبررادی صرفا و اختصاصا کارش درام‌نویسی نبوده است و هرکدام ازدرام‌نویسان ایرانی درزمانی …
کاراکترسازی شخصیت‌های ادبی یا کپی‌ محصولات غربی؛ اولویت کدام است؟
۱۳۹۹/۰۲/۰۱ / صنایع فرهنگی / اسباب بازی ایرانی / اسباب بازی هوشمند
کاراکترسازی شخصیت‌های ادبی یا کپی‌ محصولات غربی؛ اولویت کدام است؟
پرونده جدید خبرگزاری مهر در حوزه صنایع فرهنگی و اسباب‌بازی است که از وجه مفهوم‌ساز و معنابخشی کاراکتر و شخصیت‌پردازی با اقتباس از ظرفیت‌های ادبی دور مانده است.
۱۳۹۹/۰۱/۲۰
به کتابفروشی‌ها آمد
رمان وحشت «شبح عمارت کراچفیلد» نوشته مری داونینگ هان با ترجمه نوید فرخی توسط انتشارات پیدایش منتشر و راهی بازار نشر شد.به گزارش مهر، انتشارات پیدایش طی سال‌های گذشته، چاپ مجموعه‌های مختلف ادبی را برای مخاطبان نوجوان در دستور کار داشته که یکی از این‌مجموعه‌ها، رمان وحشت بوده است. اثر جدیدی هم که در این ‌زمینه منتشر کرده، رمان وحشت «شبح عمارت کراچفیلد» نوشته مری داونینگ هان است که با ترجمه نوید فرخی منتشر و راهی بازار نشر شده است.مری داونینگ هان، نویسنده آمریکایی این‌کتاب، ۸۲ داستان دارد و به نوشتن رمان‌های نوجوان شهرت دارد. نسخه اصلی این‌رمان او در سال ۲۰۱۰ چاپ شده است. با اقتباس از نوشته‌های این‌نویسنده، فیلم سینمایی «صبر کن تا هلن بیاید» سال ۲۰۱۶ در ژانر وحشت ساخته شد. داونینگ هان همچنین جوایزی …
۱۳۹۸/۰۹/۲۹
ترجمه رمان جاسوسی «کشف رمز» به چاپ دوم رسید
رمان «کشف رمز» نوشته مای جیا با ترجمه حامد وفایی توسط انتشارات ققنوس به چاپ دوم رسید. به گزارش مهر، رمان «کشف رمز» نوشته مای جیا نویسنده چینی با ترجمه حامد وفایی، به‌تازگی توسط نشر ققنوس به چاپ دوم رسیده است. چاپ اول این‌ کتاب سال گذشته عرضه شد و حالا به چاپ دوم رسیده است.مای جیا متولد سال ۱۹۶۴ در یکی از روستاهای کوهستانی سواحل جنوبی چین است. این روزها از او به‌عنوان «پدر رمان‌های جاسوسی چین» یاد می‌شود. او کار نوشتن را از سال ۱۹۸۶ آغاز کرده و موفق شد نخستین رمانش را که همین کتاب «کشف رمز» باشد در سال ۲۰۰۲ منتشر کند. نوشتن این رمان برای مای جیا ۱۱ سال طول کشید و توانست برای نویسنده‌اش ۸ جایزه برتر ادبی از جمله جایزه بهترین کتاب چین را به ارمغان بیاورد. ترجمه انگلیسی «کشف رمز» در سال ۲۰۱۴ توسط …
۱۳۹۸/۰۹/۲۳
«مرشد و مارگریتا» ساخته می‌شود
باز لورمن، کارگردان استرالیایی، برای ساخت رمان کلاسیک روسی «مرشد و مارگریتا» انتخاب شد. به گزارش مهر به نقل از ددلاین، در حالی که باز لورمن دارد آماده‌ می شود تا پروژه «الویس پریسلی» را برای برادران وارنر کارگردانی کند، برای کارگردانی رمان «مرشد و مارگریتا» انتخاب شد.این فیلم اقتباسی با اقتباس از رمان پرطرفدار میخائیل بولگاکوف ساخته خواهد شد. امتیاز ساخت فیلم برمبنای این رمان توسط سوتلانا میگونووا-دالی تهیه کننده فیلم زندگینامه‌ای «افسانه شماره ۱۷» که برنده اسکار شد خریداری شده و لورمن با وی برای ساخت این فیلم همکاری می‌کند. این پروژه از پروژه‌هایی است که لورمن برای ساخت آن اشتیاق زیادی داشت. «مرشد و مارگریتا» از شاهکارهای ادبی قرن بیستم است و نگاهی فانتزی و طنزی بسط‌‏یافته به ارکان مختلف جامعه …
۱۳۹۸/۰۹/۲۰
چاپ ترجمه رمان گرین درباره انقلابی‌های آرژانتین و کنسول انگلستان
رمان «کنسول افتخاری» نوشته گراهام گرین با ترجمه احمد میرعلایی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش مهر، رمان «کنسول افتخاری» نوشته گراهام گرین به‌تازگی با ترجمه احمد میرعلایی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب یکی از عناوین مجموعه «کتابخانه ادبیات داستانی معاصر» است که این ناشر چاپ می‌کند و نسخه اصلی‌اش در سال ۱۹۷۳ توسط انتشارات بادلِی هِد در لندن چاپ شده است.نشر نو از گراهام گرین، پیش از این‌ رمان «پایان رابطه» را با ترجمه احد علیقلیان منتشر کرده است. این‌نویسنده و منتقد ادبی متولد سال ۱۹۰۴ در انگلستان بود و از رمان «پایان رابطه»‌اش چند اقتباس سینمایی و تصویری ساخته شده است. گرین به‌طور سیری‏ناپذیر کتاب می‏خوانده و در امر نویسندگی به طور منظم کار می‏کرده است. کارنامه …
۱۳۹۸/۰۹/۰۶ / جاستین کرزل / سریال / اقتباس ادبی
کارگردان سریال رمان برنده جایزه بوکر مشخص شد
 «جاستین کرزل» به عنوان کارگردان سریالی انتخاب شد که قرار است بر اساس رمان برنده جایزه بوکر با نام «مسیری باریک به ژرفای شمال» ساخته شود.
۱۳۹۸/۰۹/۰۴
گذرگاه تاریخ
همدلی: امروز‌ دوشنبه 4آذر 1398‌ است. با گذشت 250روز از سال خورشیدی جاری، 115روز به سال 1399باقی مانده است. 25 نوامبر 2019، 36روز تا آغاز سال 2020باقی ‌مانده است. درگذشت آپتون بیل سینکلر جونیور، رمان‌نویس آمریکایی50سال پیش در چنین روزی-25 نوامبر 1968- بیل سینکلر جونیور رمان‌نویس، روزنامه‌نگار، فعال سیاسی آمریکایی و برنده جایزه پولیتزر درگذشت. آپتون سینکلر» در سال ۱۸۷۸م در «بالتیمور ایالت مریلند» آمریکا به دنیا آمد و در سال ۱۹۶۸میلادی درگذشت. پس از پایان تحصیلاتش در «سیتی کالج» نیویورک با نوشتن داستان‌های بازاری برای مجلات زرد کار ادبی‌اش را شروع کرد. سپس به نوشتن داستان‌های تاریخی روی آورد. در این دوران داستان‌نویسی را به خوبی یاد گرفت تا این که از این مهارت در نوشتن آثار بزرگی چون «جنگل» …
۱۳۹۸/۰۸/۲۳
مدار صفر درجه
یکی از بخش‌های این رخداد سینمایی بخش ویژه کتاب و سینماست؛ بخشی که در آن یا فیلم‌های اقتباسی حضور دارند یا فیلم‌هایی که موضوع‌شان کتاب و کتابخوانی است؛ بخشی ویژه برای سینمایی که منتقدانش همواره گفته‌اند پاشنه آشیل آن بی‌توجهی به ادبیات و موضوع اقتباس ادبی است.  دیروز در میان فیلم‌هایی که در جشنواره فیلم کوتاه روی پرده رفت، توجه رسانه‌ها بیشتر معطوف به فیلمی ١٠ دقیقه‌ای بود به‌ نام «سپرده به زمین» که براساس داستان کوتاهی با همین نام، اثر بیژن نجدی ساخته شده است؛ فیلمی که نشان می‌دهد اقتباس ادبی حتی در حوزه فیلم کوتاه هم (که قاعدتا در قیاس با فیلم‌های سینمایی اتکای کمتری به روایت داستان دارد) می‌تواند نقش مهمی در ارتقای اثر داشته باشد و این موضوعی است که سال‌هاست در سینمای ما مغفول مانده است؛ موضوعی …
۱۳۹۸/۰۸/۲۳
اول‌اجازه، بعد‌اقتباس!
یکی از موضوعاتی که همیشه در حوزه ادبیات فارسی مطرح می‌شود، موضوع اقتباس‌های ادبی است و این که فیلم سازان به آثار داستانی کلاسیک و معاصر فارسی که منبع خیلی خوبی برای اقتباس هستند، توجه کنند و صرفاً تمرکز و حواس شان پیِ اقتباس از متون خارجی نباشد. ا
۱۳۹۸/۰۷/۲۶
راهیابی رمان «جام‌جهانی در جوادیه» به بخش نهایی یک رویداد هنری در آلمان
آژانس ادبی «دایره مینا» رمان «جام جهانی در جوادیه» اثر داوود امیریان را در یک رویداد جانبی در نمایشگاه کتاب فرانکفورت عرضه کرده تا از آن اقتباس سینمایی تولید شود.
۱۳۹۸/۰۶/۱۵ / مارگارت اتوود / قصه ندیمه / سریال / اقتباس ادبی
دنباله رمان «سرگذشت ندیمه» سریال می‌شود
مسوولان سرویس استریم «هولو» از برنامه‌ریزی برای ساخت سریال جدیدی بر اساس رمان «وصیت‌ها» ‌نوشته «مارگارت اتوود»‌ خبر دادند.
۱۳۹۸/۰۶/۰۶ / سازمان سینمایی اوج / فیلم سینمایی ۲۳ نفر / ادبیات
برگزیده جایزه شهید اندرزگو فیلم سینمایی می‌شود
با اقتباس از برگزیده یک جایزه ادبی یک فیلم سینمایی ساخته می‌شود.
۱۳۹۸/۰۵/۰۸ / جودیت کر / اقتباس ادبی
اقتباس انیمیشنی از «جودیت کر»
یک انیمیشن با اقتباس از اثر مشهور «‌ببری که سرغ چای آمد»‌ نوشته «‌جویت کر»، نویسنده سرشناس ادبیات کودک و نوجوان، ساخته می‌شود.
۱۳۹۸/۰۴/۰۵
مکافات اقتباس ادبی در سینمای ایران/ مافیا نمی‌گذارد فیلم بسازم
یک کارگردان و فیلم‌نامه نویس کشور گفت: گرفتارهای اقتباس از آثار ادبی سینماگران را از استفاده از آنها منصرف می‌کند.
۱۳۹۸/۰۴/۰۲ / جوجو مویز / اقتباس ادبی
رمان جدید «جوجو مویز» در سینما
رمان جدید «‌جوجو مویز»‌ توسط کمپانی «یونیورسال پیکچرز» به یک اثر سینمایی تبدیل می‌شود.
۱۳۹۸/۰۲/۲۲ / آسیب‌شناسی عدم مطالعه شاعران در آثار کهن / تاثیر ادبیات کهن در ادبیات معاصر / شاپور جورکش
ارتباط «شازده کوچولو» با شعر حافظ
شاپور جورکش با اشاره به اقتباس آثار ادبی و هنری جهان از آثار ادبیات…
 •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •