یکشنبه, ۹ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 28 April, 2024
مجله ویستا

محمد مهدی فولادوند (۱۲۹۹-۱۳۸۷)


محمد مهدی فولادوند (۱۲۹۹-۱۳۸۷)
محمد مهدی فولادوند نویسنده، مترجم، قرآن‌پژوه و ادیب ایرانی، نوه آیت‌الله العظمی حاجی‌آقا محسن اراکی و فرزند مرحوم حسین بختیاری، اول دی سال ۱۲۹۹ هجری شمسی در اراک متولد شد.
وی در سن ۱۲ سالگی به تهران آمد و در سال ۱۳۱۸ از مدرسه دارالفنون تهران دیپلم ادبی گرفت و برای ادامه تحصیل به دانشکده حقوق دانشگاه تهران رفت.
فولادوند در شهریور ۱۳۲۹ عازم فرانسه شد و درمدت ۱۴سال در پاریس در دانشگاه سوربن در رشته ادبیات، هنر، فلسفه و زبان شناسی عرب تحصیل کرد و رساله دکتری خود را که درباره عمر خیام بود در خارج از دانشگاه چاپ کرد.
وی در سال ۱۳۴۴ شمسی به عنوان عضو دائمی انجمن نویسندگان فرانسه‌زبان و عضو وابسته انجمن شعرای فرانسه برگزیده شد. در آبان سال ۱۳۴۴ شمسی به تهران بازگشت و در اکثر دانشگاه‌ها و موسسات آموزش عالی کشور از جمله هنرکده هنرهای دراماتیک و هنرهای زیبای تهران و مدرسه عالی ادبیات و زبان‌های خارجه علوم تربیتی به تدریس دروس مختلف فسلفه، زیبا‌شناسی‌، ادبیات‌فرانسه، تاریخ مذاهب، فرهنگ و تمدن پرداخت.
در سال ۱۳۲۴قدیمی‌ترین انجمن فسلفی توسط وی در تهران تشکیل شد. وی یکی از اعضای برجسته انجمن فلسفی ایران و علوم انسانی (وابسته به یونسکو) بود.
فولادوند ضمن آشنایی عمیق و تسلط وافر بر زبان‌های فرانسه و عربی و آشنایی با زبان انگلیسی و مقدمات چند زبان دیگر اروپایی، دارای مجموعه آثاری بیش از ۴۰ مجلد کتاب است.
ترجمه قرآن کریم وی به زبان فارسی جزء ممتازترین ترجمه‌های ۵۰ سال اخیر معرفی شده و جایزه و ۵ لوح تقدیر بدست آورد. آثار فرانسه وی مورد تقدیر ژنرال دوگل، شوایستر، فرانسوا موریاک، هانری، دمتنرلان، ژان ککتو و آکادمی‌های فرانسه، سوئیس و کانادا واقع شده است.
وی در زبان فارسی به مهدا تخلص دارد و دیوان اشعار فارسی او به حدود بیست هزار بیت و به زبان فرانسه هفتصد صفحه می‌رسد. فولادوند در کتابی که چندین دهه قبل درباره خیام نوشته بود مقبره این شاعر را به کلاهک‌های چاه‌های نفت تشبیه کرد و معتقد بود مزار بسیاری از شاعران و نویسندگان در ایران به لحاظ زیبایی‌شناسی جذاب نیستند.
محمدمهدی فولادوند در چند سال آخر زندگی، بر اثر سکته‌ مغزی قدرت تکلم و نیروی حافظه خود را از دست داده بود. وی ۱۵ مرداد ۱۳۸۷ به علت کهولت سن درگذشت.
برخی از آثار محمدمهدی فولادوند:
▪ ترجمه رباعیات عمرخیام،۱۹۶۰ (به فرانسه)
▪ منتخب اشعار و نوشته‌های فرانسه، ۱۹۶۳ (به فرانسه)
▪ در جست و جوی زیبایی (به فرانسه)
▪ سنفونی‌ها (به فرانسه)
▪ زن در اندیشه خدا
▪ نخستین درس زیبایی‌شناسی
▪ چگونه قرآن را به فارسی ترجمه کنیم
▪ رهایی از گمراهی
▪ ترجمه کتاب الحدود ابن‌سینا
▪ انسان مسوول و تاریخ‌ساز، ترجمه از عربی
▪ آفرینش هنری در قرآن
▪ از ژرفای قرآن
▪ قرآن و نسل امروز
▪ نقدی بر مارکس
▪ خدا را دیدم، ترجمه از عربی
▪ سفری از شک تا ایمان، ترجمه از عربی
▪ ترجمه برخی از ادعیه و دعای کمیل به فرانسه و فارسی
▪ فرهنگ فرانسه به فارسی
▪ ترجمه قرآن به فارسی (ترجمه دقیق)
▪ صلح و شمشیر ،حمایت از صلح و همزیستی مسالمت آمیز (به فرانسه)
▪ ترجمه دقیق مادام بوواری
▪ حافظ دلها
▪ اپرای آفرینش، به ۵ زبان
▪ ترجمه دعای کمیل (به فرانسه)
▪ در حریم نور، ۲جلد
▪ پیشوای چهره برخاک سایندگان (ترجمه صحیفه سجادیه)
▪ خیام شناسی
▪ ترجمه جدید نهج البلاغه
▪ حافظ در آستان وحی
▪ ترجمه تئاتر در ایران(به فرانسه)
منبع : همشهری آنلاین


همچنین مشاهده کنید