دوشنبه, ۷ مهر, ۱۳۹۹ / 28 September, 2020
فرید قدمی
چاپ دوم «ناهار لخت» به زودی منتشر می‌شود
۱۳۹۹/۰۶/۳۱ / فرید قدمی / نشر هیرمند / ادبیات آمریکا / تازه های نشر / بازار نشر
چاپ دوم «ناهار لخت» به زودی منتشر می‌شود
رمان «ناهار لخت» که در اواخر مرداد ماه سال جاری به بازار کتاب آمد مورد استقبال مخاطبان ایرانی قرار گرفت تا چاپ نخست آن در کمتر از یک ماه تمام شود.
فرید قدمی به دیدار مخاطبانش می‌رود/نشستی درباره اولیس و نسل بیت
۱۳۹۹/۰۶/۲۴ / فرید قدمی / شهر کتاب / جیمز جویس / رونمایی کتاب / انتشارات مانیا هنر / نشر هیرمند
فرید قدمی به دیدار مخاطبانش می‌رود/نشستی درباره اولیس و نسل بیت
جلسه دیدار و گفت‌وگو با فرید قدمی و جشن امضای جلد دوم «اولیس» و رمان «ناهار لخت» چهارشنبه ۲۶ شهریور در شهرکتاب مینا برگزار می‌شود.
از حسن صباح تا مایاکوفسکی و جویس در «کمون مردگان»
۱۳۹۹/۰۶/۰۱
از حسن صباح تا مایاکوفسکی و جویس در «کمون مردگان»
رمان «کمون مردگان یا مرثیه‌ای برای پیراهن خونی سوفیا» نوشته فرید قدمی منتشر شد.
کمون مردگان یا مرثیه‌ای برای پیراهن خونی سوفیا منتشر شد
۱۳۹۹/۰۶/۰۱
کمون مردگان یا مرثیه‌ای برای پیراهن خونی سوفیا منتشر شد
رمان «کمون مردگان یا مرثیه‌ای برای پیراهن خونی سوفیا» تازه‌ترین رمان فرید قدمی است که از امروز در کتابفروشی‌ها عرضه می‌شود.
ترجمه و انتشار رادیکال‌ترین رمان آمریکایی
۱۳۹۹/۰۵/۲۸
ترجمه و انتشار رادیکال‌ترین رمان آمریکایی
رمان «ناهار لخت» نوشته ویلیام سوارد باروز و ترجمه فرید قدمی در ۴۰۰ صفحه با قیمت ۷۰ هزار تومان توسط نشر هیرمند منتشر شده است.
یک رمان، دو ترجمه، سه مترجم/ ماسک کور و دردسرهای گوگل ترنسلیت
۱۳۹۹/۰۵/۲۸ / جیمز جویس / فرید قدمی / کامران برادران / اکرم پدرام‌نیا / انتشارات مانیا هنر
یک رمان، دو ترجمه، سه مترجم/ ماسک کور و دردسرهای گوگل ترنسلیت
ترجمه پدرام نیا از اولیس غلط‌های فاحشی دارد. او اعتماد زیادی به پیشنهادهای گوگل ترنسلیت داشته. انتشار این ترجمه از آن رو اتفاق مهمی است که درخشندگی ترجمه قدمی را برای مخاطبان آشکار می‌کند.
هنر و ادبیات ایران دریایی گرم و فریبنده است/ تجربه الهام‌بخش کرونا
۱۳۹۹/۰۵/۲۰ / فرید قدمی / بلغارستان / ادبیات داستانی / نشر هیرمند
هنر و ادبیات ایران دریایی گرم و فریبنده است/ تجربه الهام‌بخش کرونا
مینکوف می‌گوید زبان و فرهنگ با خودشان زبان‌ها و فرهنگ‌های دیگر را حمل می‌کنند و همه جهان را می‌توان در ادبیات پیدا کرد.
۱۳۹۹/۰۵/۰۲
جلد دوم ترجمه فرید قدمی از «اولیس» روانه کتابفروشی‌ها شد
انتشارات مانیاهنر، جلد دوم ترجمه فرید قدمی از «اولیس» جویس را روانه کتابفروشی‌ها کرد. جلد نخست این ترجمه نیز اکنون نیز که سال گذشته فرصت طبع پیدا کرده بود، اکنون به چاپ چهارم رسیده است.به گزارش مهر، انتشارات مانیا هنر جلد دوم ترجمه فرید قدمی از «اولیس» جیمز جویس را با شمارگان هزار نسخه، ۲۲۸ صفحه و بهای ۳۵ هزار تومان منتشر کرد. این مجلد در روزهای ابتدایی انتشار در اواخر خرداد (۱۳۹۹) صرفاً به صورت آنلاین عرضه شده بود، اما اکنون مدتی است که در کتابفروشی‌های معتبر سراسر کشور نیز توزیع شده است.جلد اول این ترجمه که برای نخستین بار نمایشگاه کتاب سال ۹۸ منتشر شده بود، اکنون به چاپ چهارم رسیده است. جلد نخست ترجمه شامل اپیزودهای تلماک، نستور، پروتئوس و جلد دوم شامل اپیزودهای کالیپسو، لوتوس خواران؛ و هادس …
قضیه‌ من، جویس و آن کتاب دست‌نیافتنی
۱۳۹۹/۰۴/۲۹ / فرید قدمی / جیمز جویس / انتشارات مانیا هنر / نقد ادبی
قضیه‌ من، جویس و آن کتاب دست‌نیافتنی
مجتبا هوشیار محبوب، رمان‌نویس و منتقد ادبی به مناسبت انتشار دومین مجلد ترجمه فرید قدمی از «اولیس» نوشت که پس از انتشار این ترجمه حتی یک نقد منصفانه که مولفش صاحب بغض نباشد، روی آن نوشته نشد.
روایت آوانگارد یک فلانور از پاریس
۱۳۹۹/۰۳/۳۰ / فرید قدمی / نشر روزنه / رمان ایرانی / نقد کتاب
روایت آوانگارد یک فلانور از پاریس
مشاهدات قدمی از پاریس، مشاهدات یک فلانور است، اما نویسنده از نو چهره‌ای پست‌مدرن برای فلانور می‌سازد، همان‌طور که چهره‌ فرم داستانی فارسی را به هم ریخته و ظاهری نو به آن می‌دهد.
«مرغ وصله چشم» به کتابفروشی‌ها آمد/ویرجینیا زاخاریه‌وا کیست؟
۱۳۹۹/۰۳/۲۶ / انتشارات مانیا هنر / فرید قدمی / ادبیات جهان / بلغارستان
«مرغ وصله چشم» به کتابفروشی‌ها آمد/ویرجینیا زاخاریه‌وا کیست؟
«مرغ وصله چشم» اثر ویرجینیا زاخاریه وا، شاعر معاصر بلغار با ترجمه فرید قدمی توسط انتشارات مانیاهنر منتشر شد.
«پس از کمونیسم» منتشر شد/معرفی چهره تازه‌ای از بلوک شرق
۱۳۹۹/۰۳/۲۴ / فرید قدمی / ادبیات جهان / نشر هیرمند / بلغارستان / ادبیات داستانی / کمونیسم
«پس از کمونیسم» منتشر شد/معرفی چهره تازه‌ای از بلوک شرق
مجموعه داستانی از نویسندگان معاصر بلغارستان با عنوان «پس از کمونیسم» به ترجمه فرید قدمی توسط انتشارات هیرمند منتشر شد.
مانیا هنر جلد دوم ترجمه «اولیس» قدمی را منتشر کرد
۱۳۹۹/۰۳/۲۱
مانیا هنر جلد دوم ترجمه «اولیس» قدمی را منتشر کرد
جلد دوم ترجمه فرید قدمی از «اولیس» جیمز جویس توسط انتشارات مانیاهنر منتشر شد. با توجه به شرایط ایجاد شده توسط کرونا فعلا امکان خرید آنلاین کتاب فراهم است.
دست نامرئی بازار لیبرال‌ها حتی برای دفن مردگان‌مان نیز نیامد
۱۳۹۹/۰۳/۱۷ / فرید قدمی / نظم پساکرونا / شیوع کرونا / کارگران / فرهنگ عمومی / صنایع فرهنگی / کتابفروشی
دست نامرئی بازار لیبرال‌ها حتی برای دفن مردگان‌مان نیز نیامد
قدمی می‌گوید که طبقه کارگر ایران به دلیل عدم تامین مالی نتوانست به قرنطینه برود و به همین دلیل توسط رسانه‌ها احمق معرفی شدند. در اقتصاد ایران دست نامرئی بازار حتی برای دفن مردگان نیز نیامد.
۱۳۹۸/۱۱/۰۵ / فرید قدمی / جیمز جویس / ترجمه
شوخی حجیم پدرام‌نیا با «اولیس»
به‌تازگی جلد اول ترجمه‌ اکرم پدرام‌نیا از رمان اولیسِ جویس در خارج از ایران منتشر شده است. این‌ترجمه را گام مهمی در راستای مبارزه با سانسور دانسته‌اند اما بیش از ۳۰۰ اشتباه فاحش دارد.
۱۳۹۸/۱۰/۱۲
سانسور اثر مشهور جیمز جویس در ایران
به گفته فرید قدمی، مترجم رمان اولیس وزارت ارشاد به جلد دوم رمان اولیس مجوز نمی‌دهد. او معتقد است که چون جلد سوم کتاب دارای ممیزی است، جلد دوم هم مجوز نمی‌تواند بگیرد: «چند ‌سال پیش که می‌خواستم رمان اولیس را ترجمه کنم، فراخوان دادم که هر ناشری مایل است کمک کند تا کل رمان را ترجمه و منتشر کنیم. بعد از اینکه ناشری پیش‌قدم نشد، تصمیم‌گرفتم آن را مانند بسیاری از ترجمه‌های دیگر این رمان در چند جلد منتشر کنم. جلد اول کتاب با کمترین حاشیه ممکن در عرض دو هفته از ارشاد مجوز گرفت و منتشر شد تا بعد که هیاهویی بی‌معنی از سوی کسانی که عمدتا کتاب را نخوانده بودند، برپا شد. نکته جالب این بود که همگی کسانی که اساسا رمان را نخوانده بودند، معتقدند جلد دوم باید ممیزی …
۱۳۹۸/۱۰/۱۱ / وزارت ارشاد / فرید قدمی / ممیزی / سانسور / جیمز جویس / مجوز نشر / اولیس / جلد دوم اولیس / جلد اول اولیس
سانسور بیشتر به نفع خارج‌نشینان است/ اگر "اولیس" مشکل داشت چرا مجوز دادند؟
مترجم رمان اولیس می‌گوید: وزارت ارشاد به جلد دوم رمان اولیس مجوز نمی‌دهد و معتقد است چون جلد سوم کتاب دارای ممیزی است، جلد دوم هم مجوز نمی‌تواند بگیرد.
۱۳۹۸/۱۰/۱۰ / فرید قدمی / انتشارات مانیا هنر / جیمز جویس / وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی
بهتر است کتاب‌ها را برای مجوز اول برای سلطنت‌طلب‌ها بفرستیم!
مترجم رمان «اولیس» گفت که ارشاد مجوز ترجمه جلد دوم این رمان را با وجودیکه خودشان گفته‌اند مشکلی ندارد، نمی‌دهند، چرا که تلویزیون‌های سلطنت طلب از انتشار این رمان انتقاد کرده‌اند.
۱۳۹۸/۱۰/۰۲ / بریتانیا / فرید قدمی / دونالد ترامپ / جرمی کوربین / بوریس جانسون
کوربین سوسیالیست بود، اما نه به‌قدر کافی/ چپ توانایی گرفتن ژست‌های رادیکال را از دست داده است
ایلنا: متاسفانه چپ توانایی گرفتن ژست‌های رادیکال را از دست داده، چراکه انگار تا حدی اعتماد به‌نفسش را از دست داده است. بعد از سقوط شوروی در دهه ۱۹۹۰ کم‌کم این تصور…
۱۳۹۸/۰۹/۲۰
شیشه‌های کدر وزارتخانه شیشه‌ای!
فاطمه امین‌الرعایاچند وقتی است دوباره موضوع ممیزی کتاب‌ها، به بحث داغ در رسانه‌ها تبدیل شده است. ماجرا از آنجا شروع شد که یک نویسنده در فضای مجازی اعلام کرد که ممیزی‌های تازه‌ای بر کتابش اعمال شده است و این آغازی بود بر دوباره مطرح شدن ماجرای ممیزی‌های سلیقه‌ای در حوزه کتاب در وزارت ارشاد.وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی چند سالی است در راستای شفافیت‌سازی اقدام به انتشار عملکرد بسیاری از دفاتر کل زیرمجموعه خود کرده و به همین جهت خود را به عنوان یکی از وزارتخانه‌های شفاف معرفی کرده است، اما یکی از وظایف همین وزارتخانه، صدور مجوز برای بسیاری محصولات فرهنگی مثل موسیقی، فیلم و کتاب است که در بخش‌های مختلف این مجوز پس از اعمال نظر کارشناسان صادر می‌شود. مدت‌های مدیدی است که موضوع ممیزی کتاب یه یکی از دغدغه‌های …
۱۳۹۸/۰۹/۱۷
یادبود تولد شاعر ملی بلغارها با شعرخوانی ویدئویی مترجم فارسی اشعارش
صدودهمین سالروز تولد شاعر ملی بلغارستان با حضور رئیس جمهور این کشور برگزار شد. همچنین در خانه موزه این شاعر نیز ویدیویی از فرید قدمی مترجم فارسی این شاعر پخش شد.
۱۳۹۸/۰۶/۲۴ / فرید قدمی / نشر روزنه / نقد ادبی
«سیاست ادبیات» در پله دوم نشر نشست
چاپ دوم کتاب «سیاست ادبیات: تزهایی درباره نوشتار» نوشته فرید قدمی توسط نشر روزنه منتشر شد.
۱۳۹۸/۰۶/۰۴ / فرید قدمی / بلغارستان / دونالد ترامپ / ادبیات جهان
ادبیات و راه حذف ترامپ از سیاست/ خطر آمریکا برای دموکراسی
فرید قدمی که نویسنده مهمان بلغارستان در سال جاری است در گفت­‌وگو با مخاطبان بلغاری در خانه ادبیات صوفیه از ادبیات، فلسفه و سیاست گفت.
۱۳۹۸/۰۵/۲۶ / فرید قدمی / بلغارستان / ادبیات جهان
ادبیات تنها راه تغییر وضعیت جهان است/در جست‌وجوی کمونیسم ادبی
در چهاردهم ماه اوت (۲۳ مرداد ۱۳۹۸) در سالگرد درگذشت الیاس کانتی، نویسنده برنده جایزه نوبل ادبی، فرید قدمی نویسنده و مترجم ایرانی مهمان ویژه بنیاد جهانی الیاس کانتی بود. 
۱۳۹۸/۰۵/۲۱
قدمی در موسسه الیاس کانتی سخنرانی می‌کند
فرید قدمی که نویسنده میهمان بلغارستان است در موسسه بین‌المللی الیاس کانتی سخنرانی می‌کند. او همچنین سخنرانی‌‌هایی پیرامون ادبیات در نمایشگاه کتاب بورگاس و خانه ادبیات صوفیه نیز خواهد داشت.به گزارش مهر، سایت خانه ادبیات صوفیه نوشت؛ فرید قدمی که نویسنده مهمان بلغارستان در ماه اوت (مرداد) امسال است، به دعوت موسسه بین‌المللی الیاس کانتی در شهر روسه، در همسایگی بخارست، در چهاردهم ماه اوت در این مرکز سخنرانی خواهد داشت.فرید قدمی درباره موضوع این سخنرانی گفت: دوست دارم درباره امکان‌‌های ادبیات برای تغییر نظم کنونی جهان حرف بزنم، با توجه به روایت رمان مشهور کانتی که در ایران با نام «کیفر آتش» با ترجمه سروش حبیبی ترجمه و منتشر شده است. در رمان کانتی، مسئله اصلی تفاوت بنیادین میان جهان کتاب‌ و جهان بیرون …
۱۳۹۸/۰۵/۱۵ / فرهنگ عمومی / سلبریتی / انتخابات ریاست جمهوری ایران 96 / فرید قدمی / پولشویی
فرهنگ جهانی گرفتار تثلیث نامقدس «پاپ»، «پورن»، «پاپ‌کورن» است
فرید قدمی می‌گوید: امروزه آمریکائیزم بر جهان مسلط شده و فرهنگ خود را که من اسمش را تثلیث نامقدس «پاپ»، «پورن» و «پاپ‌کورن» می‌گذارم، بر کل جهان از جمله ایران تحمیل کرده است.
۱۳۹۸/۰۵/۰۳ / فرید قدمی / جیمز جویس / انتشارات مانیا هنر / ادبیات جهان / نمایشنامه نویسی
ایبسن در دوبلین؛ تحلیلی بر نمایشنامه «تبعیدی‌ها» اثر جیمز جویس
شاید بتوان گفت که تبعیدی‌ها همان اولیس تحت روانکاوی و یا آنطور که ازرا پاوند گفته بود یک «کاتارسیس ضروری» است... گویی روح ایبسن در سال ۱۹۱۲ در حومه دوبلین با جویس همراه شده است.
۱۳۹۸/۰۴/۱۲
فرید قدمی نویسنده مهمان بلغارستان در سال جاری میلادی
فرید قدمی، نویسنده و مترجم ایرانی، در سال ۲۰۱۹ نویسنده مهمان کشور بلغارستان است. او یکی از ۱۴ نویسنده‌ای است که از سراسر جهان به دعوت خانه ادبیات صوفیه به این کشور دعوت شده‌اند.به گزارش مهر، فرید قدمی، نویسنده و مترجم ایرانی، در سال ۲۰۱۹ نویسنده مهمان کشور بلغارستان است. او که به دعوت خانه ادبیات صوفیه به این کشور سفر خواهد کرد، به همراه نویسندگانی از آمریکا، روسیه، آلمان، اوکراین و آرژانتین یکی از ۱۴ نویسنده‌ای است که از سراسر دنیا به این کشور دعوت شده‌اند.فرید قدمی گفت در پروژه‌ای طولانی تصمیم دارد درباره شهرهای مختلف جهان رمان‌هایی اتوبیوگرافیک بنویسد و همچنین از این فرصت استفاده کند تا با ادبیات و هنر بلغاری آشنایی بیشتری پیدا کند.سال گذشته رمان «پاره‌های پاریسی یا پوره‌ پنیر و پروست» از …
۱۳۹۸/۰۳/۲۸
رونمایی از «آوازهای موتوری» در باغ کتاب
کتاب «آواز‌های موتوری» مجموعه کامل شعر‌های «نیکولا یانکوف واپتساروف» شاعر بغارستانی با ترجمه فرید قدمی در باغ کتاب تهران رونمایی می‌شود.
۱۳۹۸/۰۱/۲۸
رمان «اولیس» جیمز جویس با ترجمه فرید قدمی به نمایشگاه می‌آید
ایلنا: رمان «اولیس» نوشته جیمز جویس، نویسنده شهیر ایرلندی، در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران رونمایی می‌شود.
۱۳۹۷/۱۲/۱۵
جویس به دنبال کمونیسم ادبی بود/ تنها چیزی که از سانسور منتفع می‌شود ابتذال است
ایلنا: فرید قدمی معتقد است که جیمز جویس به دنبال جهان‌وطنی با تصاویر خاص خودش بود. او می‌گوید: مطمئنا یک خواننده ایرانی دچار مشکلات زیادی در خواندن اولیس خواهد شد و مرتبا یا باید به پانوشت‌ها مراجعه کند یا هم‌زمان سرچ کند و بخواند. مثلا به تعداد زیادی از ترانه‌ها یا مسائل مذهبی اشاره می‌‌کند که ما از آن بی‌اطلاعیم.
 •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •