VIST
A
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
آگهی
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
آگهی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
VIST
A
سه شنبه ۱۱ فروردین ۱۴۰۵ -
31 March 2026
VIST
A
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
آگهی
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
آگهی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
VIST
A
واژههای فارسی
زبان فارسی
فرهنگستان
فارسی
فلاسک
معادل فارسی
ادبیات
بادیگارد
۱۴۰۴/۱۲/۰۶
/ سایت خبرآنلاین
ریشه تاریخی نام «ایران» از زبان مرحوم عبدالمجید ارفعی
ما در اوستایی واژه «ایران ویج» داریم... به سرزمینی اطلاق میشده که پیشتر از آن محل سکونت ایرانیها بوده. واژه خود ایران از کلمه ariya میاد و این ariya که در نوشتههای بیستون با آن روبهرو میشویم اول بار به معنی «آزاده»، «نجیب»، «شریف» و... است.
ایران باستان
زبان فارسی
ایران باستان
زبان فارسی
تاریخ ایران
۱۴۰۴/۱۱/۳۰
/ سایت آخرین خبر
ویکتور اوسیمن، ماشینِ پرس خشمگینی که فوتبال اروپا نادیدهاش گرفت
طرفداری/اینکه ویکتور اوسیمن در ۲۷ سالگی راهی لیگ ترکیه شود، بیش از آنکه مسئلهای شخصی برای او باشد، موضوعی برای شرمساری فوتبال اروپاست. در زبان انگلیسی واژههایی به نام «Passion» و «Courage» وجود دارد که در فارسی میتوان آنها را «شور» و «بیپروایی» معنا کرد. اگر دیدار گالاتاسارای و یوونتوس را ت
فوتبال اروپا
ویکتور اوسیمن
فوتبال اروپا
ویکتور اوسیمن
۱۴۰۴/۱۱/۳۰
/ سایت پارس فوتبال
ویکتور اوسیمن، ماشینِ پرس خشمگینی که فوتبال اروپا نادیدهاش گرفت - پارس فوتبال
طرفداری | در زبان انگلیسی واژههایی به نام «Passion» و «Courage» وجود دارد که در فارسی میتوان آنها را «شور» و «بیپروایی» معنا کرد. اگر دیدار گالاتاسارای و یوونتوس را تماشا کرده باشید، ویکتور اوسیمن تعریف عینی این واژههاست.
ویکتور اوسیمن
ویکتور اوسیمن
۱۴۰۴/۱۱/۳۰
/ سایت طرفداری
ویکتور اوسیمن، ماشینِ پرس خشمگینی که فوتبال اروپا نادیدهاش گرفت
طرفداری | در زبان انگلیسی واژههایی به نام «Passion» و «Courage» وجود دارد که در فارسی میتوان آنها را «شور» و «بیپروایی» معنا کرد. اگر دیدار گالاتاسارای و یوونتوس را تماشا کرده باشید، ویکتور اوسیمن تعریف عینی این واژههاست.
ویکتور اوسیمن
ویکتور اوسیمن
۱۴۰۴/۱۱/۲۷
/ سایت دلگرم
پلمب، پلمپ یا پُلُم؟ بررسی ریشه و کاربرد یک واژه
بررسی ریشه لاتین واژه پلمب، معنای امروزی آن، تلفظهای رایج مانند پلمپ و پُلُم، و تأکید بر درستنویسی آن همراه با نکاتی درباره پلمب دفاتر قانونی.
پلمب
واژه شناسی
پلمب
واژه شناسی
مهر و موم
تلفظ
۱۴۰۴/۱۱/۲۶
/ سایت دلگرم
سبقه یا صبغه؟ بررسی تفاوت معنایی و کاربرد صحیح
تفاوت معنایی کلمات «سبقه» و «صبغه» در زبان فارسی را بیاموزید. بررسی ریشه عربی، معانی و مثال های کاربردی برای استفاده صحیح از این واژگان.
سبقه
صبغه
سبقه
صبغه
املا
فارسی
۱۴۰۴/۱۱/۲۳
/ سایت دلگرم
تفاوت «به نحو احسن» و «به نحو احسنت» و کاربرد صحیح آن ها
بررسی تفاوت معنایی و کاربردی «احسن» و «احسنت» در زبان فارسی. یاد بگیرید که چرا عبارت صحیح «به نحو احسن» است و استفاده از «احسنت» در این ترکیب نادرست محسوب می شود.
غلط املایی
دستور زبان
غلط املایی
دستور زبان
زبان فارسی
واژه های عربی
۱۴۰۴/۱۱/۲۰
/ سایت دلگرم
برهه یا برحه؟ پاسخ به یک پرسش رایج نگارشی
تفاوت نگارش «برهه» و «برحه» را بررسی می کنیم. با ریشه عربی این واژه، معنای آن در فارسی و عربی، و دلیل درستی نگارش با «ه» آشنا شوید.
برهه
نگارش
برهه
نگارش
زبان فارسی
املا
۱۴۰۴/۱۱/۱۹
/ سایت الف
کدهایی که حتماً باید بلد باشید + همراه اول و ایرانسل
واژهی USSD مخفف عبارت Unstructured Supplementary Service Data به معنای دادههای خدمات تکمیلی بدون ساختار است که در زبان فارسی به کد دستوری ترجمه شده است. USSD یک پروتکل سیستم جهانی برای ارتباطات سیار است که بر پایهی پیامهای متنی شکل میگیرد.
تکنولوژی و فناوری
کدهای دستوری
تکنولوژی و فناوری
کدهای دستوری
کدهای دستوری ایرانسل
کدهای دستوری همراه اول
۱۴۰۴/۱۱/۱۵
/ سایت دلگرم
چهارچوب یا چارچوب؟ بررسی و تفاوت کاربرد این دو واژه
تفاوت چهارچوب و چارچوب در چیست؟ بررسی ریشه تاریخی، معنای لغوی و کاربرد صحیح این دو واژه در متون رسمی، محاوره و شعر با استناد به اشعار کهن و لغتنامه دهخدا.
چهارچوب
چارچوب
چهارچوب
چارچوب
دستور زبان
واژه شناسی
۱۴۰۴/۱۱/۱۲
/ سایت دلگرم
هل یا هول؟ راهنمای املای صحیح کلمات مشابه فارسی
تفاوت معنایی و املایی کلمات 'هل' و 'هول' در زبان فارسی را بیاموزید. راهنمای کاربردی برای جلوگیری از اشتباه رایج در نوشتار و انتخاب واژه صحیح بر اساس بافت جمله.
املای فارسی
نگارش
املای فارسی
نگارش
واژه های مشابه
۱۴۰۴/۱۱/۱۱
/ سایت دلگرم
هل یا هول؟ راهنمای املای صحیح کلمات مشابه فارسی
تفاوت معنایی و املایی کلمات 'هل' و 'هول' در زبان فارسی را بیاموزید. راهنمای کاربردی برای جلوگیری از اشتباه رایج در نوشتار و انتخاب واژه صحیح بر اساس بافت جمله.
املای فارسی
نگارش
املای فارسی
نگارش
واژه های مشابه
۱۴۰۴/۱۱/۱۰
/ سایت روزنامه آگاه
مجسمه استکبار
واژه استکبار که در هر دو زبان فارسی و عربی کاربرد دارد، به معنای گردنفرازی و ادعای بزرگی کردن در برابر دیگران است که از صفات مذموم و ناپسند انسانی محسوب میشود.
۱۴۰۴/۱۰/۱۶
/ خبرگزاری جام جم
پرواز «سیمرغ صدا» بر فراز واژهها
آیین اهدای جایزه «سیمرغ صدا» با حضور علی بخشیزاده، معاون صدای رسانه ملی؛ علیرضا قزوه، رئیس مرکز پاسداشت زبان و ادبیات فارسی صداوسیما؛ محمدجعفر محمدزاده، رئیس شورای پاسداشت زبان فارسی معاونت صدا؛ مدیران شبکههای رادیویی و جمعی از اهالی رادیو برگزار شد.
برنامه های تلویزیونی
برنامه های تلویزیونی
۱۴۰۴/۱۰/۱۵
/ سایت خبرآنلاین
«سهمانه» خود را پرداخت کنید!
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «سهمانه» را به جای «شارژ ساختمان» مصوب کرده است.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
زبان فارسی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
زبان فارسی
ادبیات
۱۴۰۴/۱۰/۱۵
/ خبرگزاری ایلنا
«سهمانه» جایگزین شارژ ساختمان شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «سهمانه» را به جای «شارژ ساختمان» مصوب کرده است.
ادبیات
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
ادبیات
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
واژه
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ روزنامه شرق
واژه جایگزین شارژ ساختمان اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «سهمانه» را به جای «شارژ ساختمان» مصوب کرده است.
فرهنگستان زبان فارسی
فرهنگستان
فرهنگستان زبان فارسی
فرهنگستان
واژه
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ سایت آفتاب نیوز
«سهمانه» خود را پرداخت کنید!
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «سهمانه» را به جای «شارژ ساختمان» مصوب کرده است.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
شارژ ساختمان
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
شارژ ساختمان
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ سایت اکوایران
جایگزین شارژ ساختمان اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «سهمانه» را به جای «شارژ ساختمان» مصوب کرده است.
شارژ ساختمان
سهمانه
شارژ ساختمان
سهمانه
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ خبرگزاری ایسنا
«سهمانه» خود را پرداخت کنید!
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «سهمانه» را به جای «شارژ ساختمان» مصوب کرده است.
شارژ ساختمان
سهمانه
شارژ ساختمان
سهمانه
واژهگزینی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ سایت انتخاب
ببینید / فرهنگستان زبان فارسی: بهجای «شارژ ساختمان» بگویید «سهمانه»
فرهنگستان زبان فارسی اعلام کرد: بهجای «شارژ ساختمان»، از واژه «سهمانه» استفاده کنید!
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ سایت اطلاعات آنلاین
واژه جایگزین «شارژ ساختمان» اعلام شد/ فرهنگستان زبان فارسی: بگویید سهمانه
فرهنگستان زبان فارسی برای «شارژ ساختمان» کلمه معادل «سهمانه» را انتخاب کرد. توضیح اینکه مبلغ شارژ «سهم» ماهیانه هر واحد است که حالا پسوند «انه» گرفته تا واژه سهمانه تولید شود.
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ سایت عصرایران
واژه مصوب فرهنگستان برای شارژ ساختمان چیست؟
فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام کرد واژهٔ «سهمانه» بهعنوان معادل فارسیِ «شارژ ساختمان» تصویب شده و بهکارگیری آن را توصیه میکند.
فرهنگستان
شارژ ساختمان
فرهنگستان
شارژ ساختمان
سهمانه
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ سایت کلبه سرگرمی
واژه جایگزین «شارژ ساختمان» اعلام شد/ فرهنگستان زبان فارسی: بگویید سهمانه - کلبه سرگرمی
فرهنگستان زبان فارسی برای «شارژ ساختمان» کلمه معادل «سهمانه» را انتخاب کرد. توضیح اینکه مبلغ شارژ «سهم» ماهیانه هر واحد است که حالا پسوند «انه» گرفته تا واژه
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ سایت کولاک
واژه جایگزین «شارژ ساختمان» اعلام شد/ فرهنگستان زبان فارسی: بگویید سهمانه - مجله اینترنتی کولاک
فرهنگستان زبان فارسی برای «شارژ ساختمان» کلمه معادل «سهمانه» را انتخاب کرد. توضیح اینکه مبلغ شارژ «سهم» ماهیانه هر واحد است که حالا پسوند «انه» گرفته تا واژه
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ سایت برترینها
معادل فارسی واژه «شارژ ساختمان» مشخص شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژهی تازه «سهمانه» را بهعنوان معادل فارسی واژهی انگلیسی «شارژ ساختمان» معرفی کرده است.
شارژ
ساختمان
شارژ
ساختمان
معادل فارسی
۱۴۰۴/۱۰/۱۴
/ خبرگزاری تسنیم
سایه سار سکوت؛ بازخوانی واژه پدر در پهنه فرهنگ و ادب فارسی - تسنیم
در دنیای پدران، این «عمل» است که با صوتی رساتر از کلمات سخن میگوید. پدران، روایتگر قصههای نانوشته هستند.
۱۴۰۴/۱۰/۰۹
/ سایت دلگرم
اشعار عاشقانه غلامرضا طریقی: نغمه های دلنشین عشق و انتظار
خوانش اشعار شاعرانه غلامرضا طریقی با درون مایه های عاشقانه، استعاری و تغزلی. این اشعار پر از تصاویر بدیع، عسل واژه ها و حال وهوای شاعرانه ای است که مخاطب را به دنیای احساس و تخیل می برد.
شعر فارسی
غلامرضا طریقی
شعر فارسی
غلامرضا طریقی
عاشقانه
ادبیات معاصر
۱۴۰۴/۱۰/۰۸
/ سایت عصرایران
توصیه بهرام بیضایی برای روان شدن زبان فارسی (فیلم)
بهرام بیضایی: بروید پارسی بخوانید. بخوانید ساده میشود. اگر واژههای فرنگی برایتان با ده بار گفتن ساده میشود، در زبان پارسی بی تمرین ساده میشود.
بهرام بیضایی
زبان فارسی
بهرام بیضایی
زبان فارسی
فرهنگ ایرانی
۱۴۰۴/۱۰/۰۵
/ خبرگزاری صبا
پیام مدیرعامل بنیاد رودکی به مناسبت روز بزرگداشت رودکی | مجموعه رسانه ای صبا
به گزارش صبا به نقل از روابط عمومی بنیاد رودکی، در پیام محمد الهیاری فومنی آمده است: چهارم دیماه، یادآور نامی است که با آن، زبان فارسی جان گرفت و شعر، صدای روح ایرانی شد؛ رودکی، آغازگر راهی است که قرنها فرهنگ و هنر این سرزمین را روشن نگاه داشته است. شاعری که واژه را
بزرگداشت رودکی
مدیرعامل بنیاد رودکی
بزرگداشت رودکی
مدیرعامل بنیاد رودکی
۱۴۰۴/۰۹/۳۰
/ سایت دیپلماسی ایرانی
پیوندی ناگسستنی میان واژه و وطن - دیپلماسی ایرانی
مهسا پهلوان در یادداشتی برای دیپلماسی ایرانی مینویسد: زبان، مرز میان ما و دیگران را ترسیم میکند. وقتی زبانی از میان میرود، نهفقط واژگان، بلکه...
زبان
مهسا پهلوان
زبان
مهسا پهلوان
میهن
وطن
۱۴۰۴/۰۹/۳۰
/ خبرگزاری مهر
«آمیرزا» آتش کرسی را به صفحه موبایلها میآورد
بازی ایرانی «آمیرزا» که این روزها بیش از ۴۲ میلیون نصب را پشت سر گذاشته با احیای واژههای مهجور فارسی و مشاغل فراموش شده، نه تنها یک سرگرمی خانوادگی، که سفری فرهنگی در دل بلندترین شب سال شد.
بازی های رایانه ای
خلیجفارس
بازی های رایانه ای
خلیجفارس
بازی های ویدیویی
۱۴۰۴/۰۹/۲۹
/ خبرگزاری ایسنا
اسماعیل امینی: «حافظ به زبان پارسی» ادا و تخریب است
اخیرا ویدئویی در اینستاگرام منتشر شده است که شخصی ابیاتی از دیوان حافظ را به زبان «پارسی و بدون هیچ واژهی عربی» میخواند.
دیوان حافظ
ترجمه دیوان حافظ به فارسی
دیوان حافظ
ترجمه دیوان حافظ به فارسی
تخریب زبان فارسی
معادل سازی کلمات
۱۴۰۴/۰۹/۲۷
/ روزنامه دنیای اقتصاد
ما ملت انتظاریم
محمدجعفر یاحقی، استاد دانشگاه، شاهنامهپژوه و عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در روایت دیدارش با محمود دولتآبادی، به بازگویی پیشنهاد قدیمی این نویسنده برای جمعآوری و استفاده از واژههای محلی پرداخت. یاحقی در متنی با عنوان «ما ملت انتظاریم» نوشته است: «بهانهای پیش آمد که دیشب با محمود دولتآبادی …
استاد دانشگاه
خانواده
استاد دانشگاه
خانواده
دولت
شاهنامه
۱۴۰۴/۰۹/۲۲
/ سایت اقتصاد ایرانی
تعریف و تمجید رئیس جمهور از کارشناسان: آیا تعارف شاهعبدالعظیمی است؟
اقتصاد ایرانی : رئیسجمهور در تمجید اخیر خود از کارشناسان، با تعارفی شاهعبدالعظیمی روبروست؛ آیا این اظهارات تنها نمایشی از احترام است یا واقعیتی در پس آن نهفته است؟ بررسی فرهنگی این واژه و کاربرد آن در زبان فارسی را در ادامه بخوانید.
دولت
پزشکیان
دولت
پزشکیان
۱۴۰۴/۰۹/۲۲
/ سایت عصرایران
قصههای نان و نمک(71)/ فاتحه برای املای فارسی!
بعضی واژهها را چنان غلط مینویسد که به نظرم حتی اگر کسی بخواهد به عمد اشتباه بنویسد هم نمیشود. مثلاً دیروز دیدم کلمه «عقاب» را «اوقاب» نوشته!
قصه های نان و نمک
احسان محمدی
قصه های نان و نمک
احسان محمدی
غلط املایی
۱۴۰۴/۰۹/۱۸
/ سایت اینتین
پایان دوران «ترند» در فارسی؛ فرهنگستان واژه «گرایه» را معرفی کرد!
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «گرایه» را به عنوان معادل فارسی اصطلاح پرکاربرد «ترند» برگزید.
۱۴۰۴/۰۹/۱۷
/ خبرگزاری ایسنا
وزارت «کارهای برونی»!
شاید ندانید زمانی به جای وزارت امور خارجه، وزارت «کارهای برونی» تصویب شده بود.
واژهگزینی
علی یاری
واژهگزینی
علی یاری
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
وزارت امور خارجه
۱۴۰۴/۰۹/۱۳
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
زیرنویس عجیب تلویزیون خبرساز شد
درج اشتباه یک کلمه در زیرنویس برنامهای در شبکه دو صداوسیما توجه کاربران فضای مجازی را به خود جلب کرد.
شبکه دو سیما
زبان و ادبیات فارسی
شبکه دو سیما
زبان و ادبیات فارسی
واژههای فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۱۳
/ سایت اعتماد آنلاین
واژه فارسی معادل «جی پی اس» چیست؟
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «رهیاب» را به عنوان معادل فارسی جی پی اس تعیین کرده است فناوری که با استفاده از آن میتوان مکان دقیق افراد را پیدا کرد و این واژه در بین مرد بسیار رایج و پرکاربرد است.
جی پی اس
جی پی اس
۱۴۰۴/۰۹/۱۰
/ سایت دلگرم
ای وای یعنی چه؟ بررسی ریشه ی واژه ای پرکاربرد و جالب!
ای وای، عبارتی پرکاربرد است که کمتر کسی از ریشههای جالب آن خبر دارد. در ادامه برای شما میگوییم که معنی ای وای یعنی چه؟
ریشه شناسی
زبان فارسی
ریشه شناسی
زبان فارسی
اصطلاحات
محاوره
۱۴۰۴/۰۹/۰۸
/ سایت آخرین خبر
واژه سازی درس ۵ فارسی چوپان درست کار
آخرین خبر/ بچه ها با انیمیشن درس رو بهتر یاد میگیرین؟ به پیج اینستاگرامی «آخرین خبر» بپیوندید instagram.com/akharinkhabar بازار
کودک
آموزش
کودک
آموزش
درس
فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۸
/ خبرگزاری ایسنا
وامگیریهای غیرضروری و دردناک!
فرهاد قربانزاده میگوید: وامگیری همراه با میانهروی برای برآورده کردن نیازهای واقعی از زبانهای فرنگی و عربی کاری نکوهیده نیست. وامگیری لگامگسیخته است که باید ناپسند شمرده شود.
فرهاد قربانزاده
استفاده از واژههای بیگانه
فرهاد قربانزاده
استفاده از واژههای بیگانه
نسل زد
زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۶
/ سایت اکونیوز
واژههای بیگانه میراث ایرانی را نابود میکند - اکونیوز
اقتصاد ایران: اراک- شاعر و نویسنده معاصر گفت: هجوم واژگان بیگانه به زبان فارسی و غلبه مصرف گرایی بر سبک زندگی ایرانی، بزرگ ترین تهدید برای میراث فرهنگی و
اقتصادایران
اقتصادایران
۱۴۰۴/۰۹/۰۶
/ خبرگزاری مهر
میرشکاک: مصرفگرایی و واژههای بیگانه میراث ایرانی را نابود میکند
اراک- شاعر و نویسنده معاصر گفت: هجوم واژگان بیگانه به زبان فارسی و غلبه مصرفگرایی بر سبک زندگی ایرانی، بزرگترین تهدید برای میراث فرهنگی و هویت ملی است و آن را به ورطه نابودی می کشاند.
زبان فارسی
هویت ملی
زبان فارسی
هویت ملی
اراک
۱۴۰۴/۰۹/۰۵
/ سایت آخرین خبر
واژه آموزی درس ۵ فارسی به زبان کودکانه و جذاب
آخرین خبر/ کلماتی که به یک شکل نوشته می شوند__اما به صورت متفاوت خوانده می شوند____شُکر - شِکر__دَه - دِه به پیج اینستاگرامی «آخرین خبر» بپیوندید instagram.com/akharinkhabar بازار
کودک
مدرسه
کودک
مدرسه
درس
فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۴
/ سایت دلگرم
معنی سپاس یعنی چه؟ آیا یعنی سه تا پاس؟!
معنی سپاس، سه تا پاس را در ذهن تداعی میکند و واژهای فوتبالی به نظر میسد، اما معنی جالبتری دارد. در ادامه با معنی سپاس آشنا میشوید.
سپاس
ریشه شناسی
سپاس
ریشه شناسی
زبان اوستایی
فارسی میانه
۱۴۰۴/۰۹/۰۴
/ سایت اینتین
واژه فارسی «بیش مصرفی» به جای اوردوز معرفی شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی بهتازگی واژه «بیش مصرفی» را بهعنوان معادل فارسی اصطلاح انگلیسی «اوردوز» معرفی کرده است.
۱۴۰۴/۰۹/۰۴
/ سایت هم میهن
«توپک» جایگزین «اسکوپ» بستنی
براساس مصوبه فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه «توپک» و «توپکزن» بهعنوان معادل فارسی واژههای «اسکوپ» و «قاشق اسکوپ بستنی» انتخاب شدهاند.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
نسرین پرویزی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
نسرین پرویزی
واژهگزینی
۱۴۰۴/۰۹/۰۳
/ سایت تابناک
دلایل استفاده زیاد جوانان از واژههای بیگانه چیست؟
علاءالدین طباطبایی با بیان دلایل استفاده زیاد نسل جوان از واژههای بیگانه، همچنین میگوید: هزار سال پیش واژههای غیرلازم را به همین دلایلی که امروز مطرح است، از زبان عربی وام گرفتیم.
زبان شناس
واژه
زبان شناس
واژه
جامعه شناسی
بیگانه
۱۴۰۴/۰۹/۰۳
/ سایت باشگاه خبرنگاران
کلاس گذاشتن با «اوکی» و «مرسی»؛ چرا جوانان فارسی حرف نمیزنند؟
یک زبانشناس گفت: جوانان برای «پز دادن» و متمایز شدن از بزرگترها، واژههای خارجی را وارد مکالمات روزمره خود میکنند.
زبان فارسی
فرهنگستان زبان و ادب
زبان فارسی
فرهنگستان زبان و ادب
واژه های بیگانه
۱۴۰۴/۰۹/۰۳
/ خبرگزاری ایسنا
دلایل استفاده زیاد جوانان از واژههای بیگانه چیست؟
علاءالدین طباطبایی با بیان دلایل استفاده زیاد نسل جوان از واژههای بیگانه، همچنین میگوید: هزار سال پیش واژههای غیرلازم را به همین دلایلی که امروز مطرح است، از زبان عربی وام گرفتیم.
علاءالدین طباطبایی
وامواژهها
علاءالدین طباطبایی
وامواژهها
استفاده از واژههای بیگانه
زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۳
/ خبرگزاری ایسنا
هزار سال پیش عربی حالا انگلیسی!
علاءالدین طباطبایی با بیان دلایل استفاده زیاد نسل جوان از واژههای بیگانه، همچنین میگوید: هزار سال پیش واژههای غیرلازم را به همین دلایلی که امروز مطرح است، از زبان عربی وام گرفتیم.
علاءالدین طباطبایی
وامواژهها
علاءالدین طباطبایی
وامواژهها
استفاده از واژههای بیگانه
زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۲
/ روزنامه هفت صبح
معادل فارسی واژه «اسکوپ» اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در جدیدترین مصوب خود معادلهای فارسی اسکوپ تعیین کرد.
فرهنگ و آموزش
فارسی
فرهنگ و آموزش
فارسی
زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۲
/ سایت خبرفوری
معادل فارسی واژه «اسکوپ» اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در جدیدترین مصوب خود معادلهای فارسی اسکوپ تعیین کرد.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۲
/ سایت خبرآنلاین
شما به جای «اسکوپِ» بستنی میگویید «توپکِ» بستنی؟!
واژههای «توپک» بهجای «اسکوپ» و «توپکزن» به جای «قاشق اسکوپ بستنی» مصوب شدهاند.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
غلامعلی حداد عادل
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
غلامعلی حداد عادل
کلید واژه
زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۲
/ سایت برترینها
معادل فارسی واژه «اسکوپ» اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در جدیدترین مصوب خود، توپک و توپکزن را معادلهای فارسی اسکوپ تعیین کرد.
فرهنگستان
زبان فارسی
فرهنگستان
زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۲
/ سایت تابناک
معادل عجیب فرهنگستان برای یک واژه
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در جدیدترین مصوب خود، توپک و توپکزن را معادلهای فارسی اسکوپ | scoop تعیین کرد. این در حالی است که اسکوپ به معنای «a tool with a deep bowl-shaped end that is used to dig out and move a soft substance or powder | ابزاری با انتهای گود و کاسهای شکل که برای بیرون آوردن و جابجایی …
۱۴۰۴/۰۹/۰۲
/ سایت اینتین
آبشویه؛ نام جدید سیفون توالت از سوی فرهنگستان اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی اخیرا واژه «آبشویه» را به عنوان جایگزین فارسی برای واژه فرانسوی «سیفون» معرفی کرده است.
۱۴۰۴/۰۹/۰۲
/ خبرگزاری ایلنا
«توپک» بهجای «اسکوپ» بستنی!
واژههای «توپک» بهجای «اسکوپ» و «توپکزن» به جای «قاشق اسکوپ بستنی» مصوب شدهاند.
ادبیات
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
ادبیات
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۲
/ شهرآرانیوز
ویدئو | «توپک» بهجای «اسکوپ» بستنی!
واژههای «توپک» بهجای «اسکوپ» و «توپکزن» به جای «قاشق اسکوپ بستنی» مصوب شدهاند.
زبان فارسی
واژه شناسی
زبان فارسی
واژه شناسی
فرهنگستان
۱۴۰۴/۰۹/۰۱
/ سایت باشگاه خبرنگاران
زبان فارسی در محاصره «ویبِر» و «چیل»
پاسداری از زبان فارسی، شعار نیست؛ بلکه عمل است.
زبان فارسی
واژه فارسی
زبان فارسی
واژه فارسی
۱۴۰۴/۰۹/۰۱
/ سایت اینتین
«خوابگری» جایگزین فارسی هیپنوتیزم شد!
فرهنگستان زبان و ادب فارسی اخیراً واژه «خوابگری» را به عنوان جایگزین فارسی واژه «هیپنوتیزم» معرفی کرده است.
۱۴۰۴/۰۸/۲۸
/ سایت اینتین
معادل فارسی هدفون اعلام شد؛ «دوگوشی» جایگزین واژه انگلیسی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «دوگوشی» را بهعنوان معادل فارسی کلمه «هدفون» انتخاب کرد.
۱۴۰۴/۰۸/۲۸
/ خبرگزاری ایسنا
ویدیو / «فارسی» دست و پا شکسته اما شیرین!
با فارسی دست و پا شکسته اما شیرین حرف میزنند و تأکید دارند فارسیشان چندان خوب نیست؛ یکی واژه «عشق» را دوست دارد و آن را به کار میبرد، آن یکی چهارفصل بودن ایران برایش جذاب است و آن یکی با آمدن به ایران متوجه شده نوروز یعنی چه.
فارسی
زبان فارسی
فارسی
زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۸/۲۷
/ سایت اینتین
معادل فارسی دارت معرفی شد؛ از این پس بگویید آماجه
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل فارسی واژه «دارت» را اعلام کرد.
۱۴۰۴/۰۸/۲۶
/ سایت اینتین
معادل فارسی کرنر اعلام شد؛ از این پس بگویید کنج!
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه «کُنْج» را بهعنوان معادل فارسی اصطلاح بینالمللی «کرنر» در فوتبال معرفی کرد. «کرنر» یکی از رایجترین اصطلاحات فوتبال است و زمانی اعلام میشود که بازیکن تیم مدافع، توپ را از خط انتهای زمین خود به بیرون بفرستد و در نتیجه، تیم مقابل از گوشه زمین ضربه کاشتهای را آغاز کند.
۱۴۰۴/۰۸/۲۶
/ سایت آخرین خبر
رایجترین افسانههای ضدکارآفرینی
خراسان/ در روز جهانی کارآفرینی برای افرادی که آن را با خطر از دسترفتن سرمایه همراه میدانند، چند نکته کاربردی گفتیم یکی از راههای شاغلشدن، کارآفرینی است اما معمولا اطلاعات ما درباره آن ناقص است. کلمهEntrepreneur که به زبان فارسی کارآفرینی ترجمه شده است، یک واژه فرانسوی و به معنای فرایند اقدامات
افسانه
رایج
افسانه
رایج
۱۴۰۴/۰۸/۲۶
/ سایت اطلاعات آنلاین
فرهنگستان زبان چه واژهای را جایگزین «کرانچی» میکند؟ +ویدیو
فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام قبلی خود را اصلاح کرد و بهجای کرانچی و کروچنده احتمالا «کروچی یا کروچه» را تصویب میکند. «کروچ کروچ» در لغتنامه به معنی «آواز چیزهای ترد و شکننده زیر دندان چون قند و نان خشک و خیار و مانند آن» آمده است.
۱۴۰۴/۰۸/۲۶
/ سایت کولاک
فرهنگستان زبان چه واژهای را جایگزین «کرانچی» میکند؟ +ویدیو - مجله اینترنتی کولاک
فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام قبلی خود را اصلاح کرد و بهجای کرانچی و کروچنده احتمالا «کروچی یا کروچه» را تصویب میکند. «کروچ کروچ» در لغتنامه به معنی
۱۴۰۴/۰۸/۲۶
/ سایت کلبه سرگرمی
فرهنگستان زبان چه واژهای را جایگزین «کرانچی» میکند؟ +ویدیو - کلبه سرگرمی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام قبلی خود را اصلاح کرد و بهجای کرانچی و کروچنده احتمالا «کروچی یا کروچه» را تصویب میکند. «کروچ کروچ» در لغتنامه به معنی
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت تابناک
حرکت عجیب واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی
نسرین وزیری فرهنگستان زبان و ادب فارسی همزمان با معرفی معادل فارسی برای کرانچی، میگوید به زودی این معادل عوض میشود و یک معادل دیگر گذاشته میشود! این شیوه واژه گزینی که نشان میدهد در فرهنگستان چه خبر است را میبینید.
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت خبرآنلاین
به جای «کرانچی» میگویید کروچی یا کروچه؟!
نسرین پرویزی، «کروچنده» از «کروچیدن» گرفته شده است اما با توجه به این مقداری طولانی و متعلق به سالها قبل است فرهنگستان ممکن است در یکی، دو ماه آینده در آن تجدیدنظر کند و واژه «کروچی» یا «کروچه» را به جایش بگذارد.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
غلامعلی حداد عادل
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
غلامعلی حداد عادل
کلید واژه
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت اقتصادآنلاین
اگر کرانچی دوست دارید این فیلم برای شماست
نسرین پرویزی معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره معادل جدید فرهنگستان برای کرانچی توضیحاتی داد.
پفک
پفک
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت آفتاب نیوز
معادل جدید فرهنگستان برای کرانچی
واژههای «کِرانچی» و «کِروچنده» نادرست اعلام شدند.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
معادل جدید فرهنگستان برای کرانچی | ویدئو
نسرین پرویزی معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره معادل جدید فرهنگستان برای کرانچی توضیحاتی داد.
زبان
زبان فارسی
زبان
زبان فارسی
فرهنگستان زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
معادل جدید فرهنگستان برای کرانچی | ویدئو
نسرین پرویزی معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره معادل جدید فرهنگستان برای کرانچی توضیحاتی داد.
زبان
زبان فارسی
زبان
زبان فارسی
فرهنگستان زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت برترینها
معادل فارسی واژه «کرانچی» اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای کرانچی معادل سازی کرد و اعلام کرد : نه کرانچی و نه کروچنده؛ کروچی یا کروچه
فارسی
کرانچی
فارسی
کرانچی
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت جماران
ببینید/ معادل جدید فرهنگستان برای کرانچی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام کرد: واژۀ کروچنده از کروچیدن گرفته شده یعنی چیزی که این صدا را میدهد. البته این واژه قدیمی است و احتمالا واژۀ «کروچی» یا «کروچه» بهجای آن تصویب میشود.
کرانچی
کلمه جدید برای کرانچی
کرانچی
کلمه جدید برای کرانچی
معادل فارسی جدید برای کرانچی
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت باشگاه خبرنگاران
نه کروچنده و نه کرانچی؛ کروچی یا کروچه
معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: فرهنگستان احتمالا «کروچی یا کروچه» را به جای کروچنده و معادل واژه فرنگی «کرانچی» تصویب کند.
معادل فارسی
زبان فارسی
معادل فارسی
زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت فرارو
معادل جدید فرهنگستان برای «کرانچی»/ نه کرانچی و نه کروچنده، کروچی یا کروچه
نسرین پرویزی، معاون گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل واژه «کرانچی» را اعلام کرد؛ کروچنده از کروچیدن گرفته شده و ـَــنده به آن اضافه شده؛ یعنی چیزی که صدای کروچکروچ میدهد. البته میدانیم که طولانی هست و برای سالهای قبل است. فرهنگستان یکی دوماه آینده درباره آن تجدیدنظر خواهد کرد …
فرهنگستان ادب فارسی
معادل سازی
فرهنگستان ادب فارسی
معادل سازی
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت آخرین خبر
معادل جدید فرهنگستان برای کلمه کرانچی
باشگاه خبرنگاران/ فرهنگستان زبان فارسی گفت: احتمالا کروچی یا کروچه را به جای کروچنده و معادل واژه فرنگی «کرانچی» تصویب میکنیم. 🔹 آخرین خبر در روبیکا 🔹 آخرین خبر در ایتا 🔹 آخرین خبر در بله بازار
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
کرانچی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
کرانچی
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ شهرآرانیوز
ویدئو | معادل جدید فرهنگستان زبان فارسی برای واژه «کرانچی»
فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای کرانچی معادلی جدید در نظر گرفت.
فرهنگستان
زبان فارسی
فرهنگستان
زبان فارسی
فرهنگستان زبان ایران
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت انتخاب
ببینید/ معادل جدید فرهنگستان برای کرانچی: کروچی یا کروچه
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل واژه کرانچی را اعلام کرد: نه کرانچی و نه کروچنده؛ کروچی یا کروچه.
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ خبرگزاری ایسنا
پز دادن با واژههای بیگانه نگرانکننده است+ویدئو
مصطفی عاصی هجوم واژههای بیگانه را بهدلیل گرایش یا شیفتگی نسل جدید به زبان انگلیسی نمیداند بلکه نتیجه گسترش ارتباطات جهانی و پیامد ناگزیرِ قرارگرفتن زبان انگلیسی در جایگاه زبان میانجی برای همه کشورها میخواند و معتقد است نباید نگران تغییرات زبانی باشیم. او در عین حال میگوید: گاهی کاربرد واژههای …
مصطفی عاصی
زبان فارسی
مصطفی عاصی
زبان فارسی
استفاده از واژههای بیگانه
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ سایت اینتین
«موکت» فارسی شد؛ با «فرشینه» آشنا شوید!
فرهنگستان زبان و ادب فارسی در تازهترین تصمیم خود، واژه «فرشینه» را بهعنوان معادل فارسی برای واژه فرانسوی «موکت» معرفی کرد.
۱۴۰۴/۰۸/۲۵
/ خبرگزاری ایسنا
وقتی واژههای بیگانه ارزش میشود باید نگران شد
مصطفی عاصی هجوم واژههای بیگانه را بهدلیل گرایش یا شیفتگی نسل جدید به زبان انگلیسی نمیداند بلکه نتیجه گسترش ارتباطات جهانی و پیامد ناگزیرِ قرارگرفتن زبان انگلیسی در جایگاه زبان میانجی برای همه کشورها میخواند و معتقد است نباید نگران تغییرات زبانی باشیم. او در عین حال میگوید: گاهی کاربرد واژههای …
مصطفی عاصی
زبان فارسی
مصطفی عاصی
زبان فارسی
استفاده از واژههای بیگانه
۱۴۰۴/۰۸/۲۴
/ سایت باشگاه خبرنگاران
آیا شما «اِطلاعشیدا» هستید؟/ واژه جدید فرهنگستان برای یک اختلال مدرن
فرهنگستان زبان به مناسبت هفته کتاب، معادل واژههایی مثل «ابَراثر» (superwork) و «اطلاعشیدایی» (infomania) را معرفی کرد.
زبان فارسی
فرهنگستان زبان و ادب
زبان فارسی
فرهنگستان زبان و ادب
واژه های جدید
۱۴۰۴/۰۸/۲۴
/ خبرگزاری مهر
واژههای مصوب در حوزه کتاب و کتابداری
کانال پژوهشگران و کارشناسان گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، به مناسبت هفته کتاب و کتابخوانی و کتابدار چند واژه مصوب این فرهنگستان در حوزه کتاب و کتابداری را منتشر کرده است.
هفته کتاب و کتاب خوانی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
هفته کتاب و کتاب خوانی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
واژه گزینی
۱۴۰۴/۰۸/۲۴
/ خبرگزاری ایسنا
یک ممنوعیت برای کتابفروشها!
عالم به کتاب و مطبوعات، معرفة الکتب، قفسه جای کتاب و فیشیه واژههایی هستند که حدود ۱۰۰ سال پیش در زبان فارسی رایج بودند و حالا واژههای دیگری که فرهنگستان آنها را مصوب کرده جای آنها را گرفته است.
روز کتاب
کتابخوانی و کتابداری
روز کتاب
کتابخوانی و کتابداری
هفته کتاب ۱۴۰۴
علی یاری
۱۴۰۴/۰۸/۲۲
/ سایت خبرآنلاین
نیما یوشیج؛ گزارشگر خاموش پالایش زبان فارسی پیش از تولد فرهنگستان
نیما یوشیج در سفرنامههای بارفروش و رشت به جو پرهیز از کاربرد واژههای بیگانه در آن دوره تاریخی اشاره کرده است.
نیما یوشیج
قاجار
نیما یوشیج
قاجار
رضاخان پهلوی
زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۸/۲۱
/ سایت روزنامه آگاه
آواز فارسی از تلآویو؛ چهره دیگر جنگ نرم پس از جنگ ۱۲روزه
با مجوزهای تردد صهیونیستها این امکان فراهم نیست که بتوان وارد مرزها و سرزمین ایران شد پس چاره در گذر واژههاست. در دنیای بیمرز نقاب به صورت با هویتهای نامحدود وجعلی کار را دربیاورند و شکارهای خود را دربین واژهها برگزینند و نیش جاسوسی را تزریق کنند.
۱۴۰۴/۰۸/۲۱
/ سایت رکنا
معادل فارسی بادیگارد چیست؟ کلمه جدید اعلام شد
رکنا: فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای واژهی «بادیگارد» (Bodyguard) معادل فارسی «جانپاس» را پیشنهاد کرده است که به معنای نگهبان جان بوده و جایگزینی کوتاه، خوشآهنگ و فارسیتر برای این واژه محسوب میشود.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
بادیگارد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
بادیگارد
معادل فارسی
۱۴۰۴/۰۸/۲۱
/ سایت اینتین
«دورگو»؛ واژهی تازهی فرهنگستان برای «تلفن» معرفی شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی در تازهترین تصمیم خود، واژهی «دورگو» را بهعنوان معادل فارسی واژهی «تلفن» معرفی کرده است. این واژه، برگرفته از ترکیب اسم «دور» و بن مضارع فعل «گفتن» است و معنای آن «گفتوگو از راه دور» عنوان شده است.
۱۴۰۴/۰۸/۲۱
/ سایت آفتاب نیوز
بجای «بادیگارد» بگویید «جان پاس»
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل فارسی واژه بادیگارد را اعلام کرد.
بادیگارد
فرهنگستان زبان فارسی
بادیگارد
فرهنگستان زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۸/۲۱
/ خبرگزاری ایسنا
مهمانخانه لندن در بابل!
نیما یوشیج در سفرنامههای بارفروش و رشت به جو پرهیز از کاربرد واژههای بیگانه در آن دوره تاریخی اشاره کرده است.
علی یاری
نیما یوشیج
علی یاری
نیما یوشیج
استفاده از واژههای بیگانه
زبان فارسی
۱۴۰۴/۰۸/۲۰
/ سایت تابناک
واژه فارسی معادل بادیگارد اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژهی تازهی «جانپاس» را بهعنوان معادل فارسی واژهی انگلیسی «بادیگارد» (Bodyguard) معرفی کرده است.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
معادل
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
معادل
واژه
بادیگارد
۱۴۰۴/۰۸/۲۰
/ سایت برترینها
واژه فارسی معادل بادیگارد اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژهی تازهی «جانپاس» را بهعنوان معادل فارسی واژهی انگلیسی «بادیگارد» (Bodyguard) معرفی کرده است.
بادیگارد
واژه فارسی
بادیگارد
واژه فارسی
۱۴۰۴/۰۸/۲۰
/ سایت آفتاب نیوز
معادل فارسی واژه بادیگارد اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژهی تازهی «جانپاس» را بهعنوان معادل فارسی واژهی انگلیسی «بادیگارد» (Bodyguard) معرفی کرده است.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
بادیگارد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
بادیگارد
۱۴۰۴/۰۸/۲۰
/ سایت فرارو
معادل فارسی واژه بادیگارد اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژهی تازهی «جانپاس» را بهعنوان معادل فارسی واژهی انگلیسی «بادیگارد» (Bodyguard) معرفی کرده است.
بادیگارد
بادیگارد
۱۴۰۴/۰۸/۲۰
/ سایت عصرایران
واژه فارسی معادل بادیگارد اعلام شد
پیش از این، بیشتر از عبارت «محافظ شخصی» برای ترجمهی «بادیگارد» استفاده میشد، اما با توجه به طولانی بودن و سنگینی این عبارت، واژهی «جانپاس» میتواند جایگزینی کوتاهتر، فارسیتر و خوشآهنگتر باشد.
بادیگارد
محافظ شخصی
بادیگارد
محافظ شخصی
جان پاس
دریافت اخبار بیشتر
۱۴۰۴/۰۸/۲۰ - ۱۸:۳۵:۳۱
خرید فالوور
قیمت طلا
سه شنبه ۱۱ فروردین ۱۴۰۵ -
31 March 2026
خرید فالوور
قیمت طلا