آلگرو |
بانوی عزیز، این فهرست |
Madamina il catalogo é questo |
|
زیبارویانی است که اربابم با |
Delle belle ,che amσ |
|
آنها معاشقه داشته، |
; il pardon mio |
|
فهرستی که من فراهم کردهام |
Un catalogo egli é ,che ho fatt'io |
|
ببینید، شما هم با من بخوانید. |
.Osservate, leggete con me |
|
پاساژ استاکاتو و قُدقُد مانند |
در ایتالیا، ششصد و چهل تا؛ |
In Italia seicento e quaranta |
|
بادیهای چوبی |
در آلمان، دویست و سی و یکی؛ |
In Almagna duecento a trentuna |
|
صد تا در فرانسه؛ ترکیه |
Cento in Francia in Turchia |
|
نود و یکی |
novantuna |
|
نتهای کشیدهتر |
در اسپانیا تا حالا هزار و سه تا! |
!Ma in Ispagna son già mille e tre |
|
نتهای کوتاهتر |
دخترهای روستائی،
|
V'han fra queste contadine |
|
پیشخدمتها، دخترهای شهری،
|
Cameriere, cittadine, |
|
کنتسها، بارونسها،
|
V'han contesse baronesse |
|
مارکیزها، پرنسسها
|
Marchesine principesse |
|
زنهائی از همه طبقه،
|
E v ' han donne d 'ogni grado |
|
همه شکل، از هر سن.
|
!D' ogni forma d ' ogni età |
|
در ایتالیا، ششصد و چهل تا،
|
..., In Italia seicento e quaranta |
|
آندانتهای با روح، |
شگردش، با سفیدرویان |
Nella bionda egli ha I'usanza |
|
منوئه درباری |
تمجید از مهربانی آنها است؛ |
;Di lodar La gentilezza |
|
آمیزهٔ مسخرگی و غیرتمندنی.
|
با سبزهها، از وفاداریشان؛
|
Nella bruna, Ia costanza |
|
عبارتی ملایمتآمیز.
|
با بورها، از ملاحتشان میگوید.
|
;Nella bianca la dolcezaa |
|
|
زمستان، چاقها را دوست دارد،
|
Vuol d'inverno la grassotta |
|
تابستان، لاغرها را
|
Vuol d' estate la magrotta |
|
بلند بالاها را باشکوه میخواند.
|
E la grande maestosa |
|
کرشندو، ملودی آرام
آرام به سمت صدائی
زیر و ممتد اوج میگیرد.
|
|
نتهای بانشاط و تند |
ریزهها همیشه برایش جذاب هستند.
|
;La piccina è ognor vezzosa |
|
مسنها را برای لذت طولانی کردن |
Delle vecchie fa conquista |
|
فهرستش فریب میدهد.
|
Pel piacder di porle in lista |
|
خوشایندتر از همه برایش
|
Sua passion predominante |
|
دخترکی چشم و گوش بسته است.
|
E la giovin principiante |
|
ثروتمند بودنش مهم نیست،
|
Non si picca se sia ricca |
|
یا زشت و زیبا بودنش؛
|
se sia brutta se sia bella |
|
چه غنی باشد، چه زشت یا زیبا، |
Se sia ricca brutta se sia bella |
|
اگر زیرپوشی به تن داشته باشد |
Purchè porti la gonnella |
|
میدانی که چه میکند! |
!Voi sapete quel che fa |
|
اگر زیرپوشی به تن داشته باشد، ... |
...,Purchè porti la gonnella |