|
واجب است مراعات خاندان قديم٭ |
|
|
|
٭ ز خاندان قديم من و تو خود دانى |
که.................................. |
|
|
|
ز روزگار عزيزِ تو آن طمع دارم |
که داد من بستانى ز روزگار لئيم |
|
|
|
مرا ز دست برفته است سيم و زر جمله |
از آن شده است مرا روى و موى چون زر و سيم (عبدالواسع جبلى) |
|
واقف رفتنِ خود باش که پائى نخورى |
ور خورى پاى زهر بىسر و پائى نخورى |
|
وا کن کيسه، بخور هريسه!٭ |
|
|
رک: تا پول ندهى آش نخورى |
|
|
|
٭ هريسه: نوعى طعام که از گندم و گوشت پزند |
|
واله گردى چو مفلسى پيش آيد (از جامعالتمثيل) |
|
|
رک: مبادا کسى اسير شکنجه افلاس |
|
وامانده بِهْ که درمانده (از جامعالتمثيل) |
|
وام چنان کن که توان باز داد٭ (نظامى) |
|
|
|
٭ هاتف خلوت به من آواز داد |
.............................. (نظامى) |
|
واى از آن زاهدى که بىعلم بايد انتشار٭ |
|
|
|
٭ واى از آن علمى که از بىعقل گردد منتشر |
............................. (سنائى) |
|
واى از آن علمى که از بىعقل گردد منتشر٭ |
|
|
|
٭ ......................... |
واى از آن زهدى که بىعلم يابد انتشار (سنائى) |
|
واى بر آن کو درم ندارد و دينار (لامعى) |
|
|
نظير: |
|
|
نى زر مرغ بىبال و پر است |
|
|
ـ آدمى در تنگدستى مىشود بىاعتبار |
|
|
ـ ذلّت مرد در نادارى است |
|
|
ـ دست خالى براى توى سر زدن خوب است |
|
|
ـ آفتابهدار براى آدم بىپول آفتابهٔ سوراخدار آب مىکند (عا). |
|
واى بر مردى که از زن کمتر است |
|
|
رک: چه مردى بوَد کز زنى کم بوَد |
|
واى به باغى که کليدش چوب مو باشد! |
|
واى به خونى که يک شب از ميانش بگذرد |
|
واى بهکارى که نخواهد خدا! |
|
واى بهکارى که نسازد خدا! |
|
|
صورت ديگرى است از مثل پيشين |
|
واى به وقتى که بگندد نمک |
|
|
رک: هر چه بگندد نمکش مىزنند |
|
واى به وقتىکه چاروادار راهدار بشود! |
|
|
نظير: واى به وقتىکه قاچاقچى گمرکچى بشود |
|
واى به وقتىکه قاچاقچى گمرکچى بشود! |
|
|
نظير: واى به وقتىکه چاروادار راهدار بشود |
|
واى چه خاکى بر سرم شد، حاجيه بىبى بزرگترم شد! (عا). |
|
واى دلم، واى کمرم، از دست مادرشوهرم! (عا). |
|
|
بيتى است از يک تصنيف قديمى که زنها در بازىهاى نمايشى و مجالس بزم زنانه در شکايت از مادرشوهر مىخواندند و امروز جزء امثال سايره درآمد و همچنان در شکايت از مادرشوهر بر زبان برخى از زنان جارى است |
|
وجود اهل کمال است زينت هر شهر (آزاد بلگرامى) |
|
وجود مردم دانا مثال زرِّ طلاست (سعدى) |
|
|
نظير: دانا به هيچ شهر و ولايت غريب نيست |
|
وجود ناقص به از عدم محض است |
|
|
نظير: کاچى به از هيچى است |
|
ور ببخشى عفو بهتر کانتقام٭ |
|
|
رک: بخشيدن گناه کم از انتقام نيست |
|
|
|
٭ گر گرفتارم کنى مستوجبم |
.......................... (سعدى) |
|
ورت نيست باور بيا و ببين |
|
ور دوست نبينى به چهکار آيد چشم؟ (سعدى) |
|
|
نظير: |
|
|
|
ديده را فايده آن است که دلبر بيند |
ور نبيند چه بوَد فايده بينائى را (سعدى) |
|
ور رسد کار به جان از سر جان برخيزم
|
|
|
رک: درمانده کارها کند از اضطرار خويش
|
|
وَرَم را از فربهى مشمار
|
|
|
رک: آماس را از فربهى بشناس
|
|
وزيرى چنان شهريارى چنين
|
|
|
رک: بيلهديگ، بيلهچغندر |
|
وسمه قد را بلند نمىکند! |
|
|
نظير: وسمه فلان را تنگ نمىکند |