VIST
A
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
آگهی
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
آگهی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
VIST
A
چهارشنبه ۱۳ اسفند ۱۴۰۴ -
4 March 2026
VIST
A
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
آگهی
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
آگهی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
VIST
A
اسدالله امرایی
۱۴۰۴/۰۹/۲۵
/ سایت روزنامه آگاه
کتابی را ترجمه کردم و الان هفت سال است که در وزارت ارشاد خوابیده است
اسدالله امرایی نویسنده و مترجم که سالهاست برای ترجمه و انتشار آثار با نویسنده و ناشر مذاکره و کتابهای نویسندگان را با کیفیت ترجمه میکند در گفتوگویی با ایرنا، به مهمترین آسیبهای ترجمه و مشکلاتی که مترجمان با آن مواجه هستند، اشاره کرده است که بخشی از آن را در ادامه با هم میخوانیم.
ایران
نیروی انتظامی
ایران
نیروی انتظامی
وزارت ارشاد
شهر برن سوئیس
۱۴۰۴/۰۹/۲۴
/ روزنامه دنیای اقتصاد
چرخ زندگی مترجم با وجود سانسور نمیچرخد
اسدالله امرایی از مترجمان پرکار ادبیات که برگردان دهها اثر از نویسندگان مطرح جهان را در کارنامه خود دارد، در گفتوگو با «ایرنا» علاوه بر مشکلات معیشتی، سانسور را از بزرگترین معضلات پیشروی مولفان و مترجمان میداند و تاکید میکند که نام این عمل را نباید به ممیزی تقلیل داد.
ادبیات
پول
ادبیات
پول
جهان
رمان
۱۴۰۴/۰۹/۲۴
/ خبرگزاری ایرنا
چرخ زندگی مترجم باوجود سانسور نمیچرخد
تهران - ایرنا - اسدالله امرایی با تأکید بر اینکه نویسندگان و مترجمان نمیتوانند با این کار چرخ زندگی خود را بچرخانند، گفت: به همین دلیل است که تعداد نویسندگان و مترجمان حرفهای در ایران کم است، زیرا نمیتوان چشمانتظار ارشاد بود تا به کتاب مجوز بدهد.
اسدالله امرایی
مترجم
اسدالله امرایی
مترجم
کپی سازی از کتاب
ممیزی کتاب
۱۴۰۴/۰۹/۲۴
/ خبرگزاری ایرنا
چرخ زندگی مترجم با وجود سانسور نمیچرخد/ انتظار هفت ساله برای انتشار آثار+فیلم
تهران- ایرنا- اسدالله امرایی با تاکید بر اینکه نویسندگان و مترجمان نمیتوانند با این کار چرخ زندگی خود را بچرخانند، گفت: به همین دلیل است که تعداد نویسندگان و مترجمان حرفهای در ایران کم است، زیرا نمیتوان چشمانتظار ارشاد بود تا به کتاب مجوز بدهد.
۱۴۰۴/۰۹/۲۳
/ سایت هم میهن
نامیرای کتابداری/گفتوگو با علیاشرف صادقی ،علی دهباشی، اسدالله امرایی و مجتبی حسینی درباره کامران فانی که دیروز درگذشت
کامران فانی، نویسنده، مترجم، کتابدار، نسخهپژوه و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی پس از سالها نقشآفرینی در فرهنگ مکتوب ایران، روز گذشته در ۸۱ سالگی درگذشت.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
کامران فانی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
کامران فانی
کتابداری
۱۴۰۴/۰۸/۰۱
/ خبرگزاری جام جم
ترجمه پلی میان جهانهاست
اسدالله امرایی چهرهای نامآشنا در حوزه ترجمه است از دهه ۶۰ تا امروز با مطبوعات همکاری دارد. او در کارنامه خود ترجمه کتابهای مختلفی را ثبت کرده که از آن میان میتوان به «پاییز پدرسالار»، «کوری»، «مردان بدون زنان»، «کلیسای جامع»، «سرزمین اژدهای طلایی»، «دختربخت»، «مکانیک شبکار»، «گلهای میخک»، «هروقت …
دریافت اخبار بیشتر
۱۴۰۴/۰۸/۰۱ - ۱۲:۴۶:۰۲
خرید فالوور
فالوور اینستاگرام
قیمت طلا
چهارشنبه ۱۳ اسفند ۱۴۰۴ -
4 March 2026
دریافت اخبار بیشتر
خرید فالوور
فالوور اینستاگرام
قیمت طلا