|
شوخ چشمى زيان ايمان است٭ |
|
|
|
٭................... |
شرمِ ديده زبان ايمان است (سنائى) |
|
شوخى شوخى آخرش جدّى مىشود |
|
|
نظير: |
|
|
بازى بازى آخرش جدّى مىشود |
|
|
ـ شوخى قيچى محبت است |
|
|
ـ بسا قالا که از بازيچه برخاست (نظامى) |
|
|
ـ باد باران آورد بازيچه جنگ |
|
|
ـ ظرافت آتشافروز جدائى است(صائب) |
|
|
ـ هر چيزى تخمى دارد و تخم عداوت شوخى است |
|
|
ـ ز شوخى بپرهيز اى خردمند که شوخى نفاق آورد |
|
|
ـ مزاح پيشرو شرّ است (عنصرالمعالى) |
|
شوخى قيچى محبت است (يا: شوخى مقراض محبت است) |
|
|
رک: شوخى شوخى آخرش جدى مىشود |
|
شود عاقبت بچّهٔ زاغ زاغ |
|
|
رک: عاقبت گرگزده گرگ مىشود |
|
شود عاقبت بچّهگرگ گرگ |
|
|
رک: عاقبت گرگزاده گرگ شود |
|
شوقِ جان مستى دهد نه ذوق نان (قاآنى) |
|
|
نظير: |
|
|
تا مست نباشى نکشى بار غم يار (سعدى) |
|
|
ـ آتش عشق است کاندر نى فتاد (مولوى) |
|
شوق در هر دل که باشد رهبرش در کار نيست (از مجموعهٔ امثال طبع هند) |
|
شوقِ گل چيدن اگر دارى سوى گلزار شو (از جامعالتمثيل) |
|
شوهر آدم پيراهن آدم است |
|
شوهر پير شکر پنير است به مزاح بهکار برند |
|
شوهر خداى کوچک زن است |
|
شوهر زن زشت نابينا بِهْ |
|
|
رک: شويِ زن زشت روى نابينا بِهْ |
|
شوهر کردم وسمه کنم نه وصله! (عا). |
|
شوهر که نه در خورِ زن باشد ناکرده او ليتر (مرزباننامه) |
|
|
رک: زن جوان را اگر تيرى در پهلو نشيند بِهْ که پيرى |
|
شوهرم برود کاروانسرا، نانش بيايد حرمسرا!٭ (عا). |
|
|
نظير: شوهرم شغال باشد، نانم در تغار باشد! |
|
|
|
٭ یا: آردش بیاید سرا، خودش برود
کاروانسرا |
|
شوهرم جوون باشد، آردم تو سُرمه دون باشد! (عا). |
|
شوهرم شغال باشد، نانم در تغار باشد! (يا: آردم به تغار باشد) (عا). |
|
|
نظير: |
|
|
شوهرم برود کاروانسرا، نانش بيايد حرمسرا! |
|
|
ـ سيا باشه، سوخته باشه،نمدى به کول داشته باشه، يک خورده پول داشته باشه |
|
شوهر من اگر مرد بود چرا رنگِ رُخم زرد بود؟ (عا). |
|
شويِ زن زشت روى نابينا بِهْ (سعدى) |
|
|
نظير: |
|
|
سفر عيد باشد بر آن کدخداى |
که بانوى زشتش بوَد در سراى (سعدى) |
|
|
ـ خداوندا زن زشت را تو بردار |
خودم دانم خر لنگ و طلبکار (باباطاهر) |
|
|
ـ گربهٔ خانه هم بايد مقبول باشد |
|
شوى نشايد زبونِ دمدمهٔ زن (نزارى) |
|
|
رک: بر کنده بِهْ آن ريش که در چنگ زنان است |
|
شه چو ظالم بوَد نپايد دير٭ |
|
|
نظير: ستم، نامهٔ عزل شاهان بوَد (فردوسى) |
|
|
نيزرک: ظالم پايِ ديوار خود را مىکَند |
|
|
|
٭............................. |
زور گردد بر او مخالف چیر (سنائی) |
|
شهرتِ به شرّ بِهْ که گمنامى (از کيمياى سعادت) |
|
شهر فرهنگ است، از همه رنگ است! |
|
|
نظير: چو زنبيل در يوزه هفتاد رنگ! |
|
شهر ما فردا پُر از شکّر شود |
شکّر ارزان است ارزانتر شود (مولوى) |
|
|
نظير: بگذرد اين روزگار تلختر از زهر |
بار دگر روزگارِ چون شکر آيد (حافظ) |
|
شهر يکچشمان شدى يکچشم شو!
|
|
|
رک: خواهى نشوى رسوا همرنگ جماعت شو
|
|
شهرى که تفنگش چوبيه حکومتش با نايب دوغيه!
|
|
شهيد خربزه را روز حشر پرسش نيست!
|
|
|
نظير: در ميان ميوههاى خوشمزه |
شاه انگور است و سلطان خربزه |
|
شيخعلى خان زنگنه وزير شاه سليمان صفوى بود يا وزير کريمخان زند؟
|
|
|
نظير: ليلى مرد بود يا زن؟
|
|
شير آدمى در بِهْ که پادشاه ستمگر
|
|
شير اگر مفلوج باشد همچنان از خر بِهْ است٭
|
|
|
رک: شير مرده بِهْ که سگ زنده
|
|
|
|
٭گر چه درويشم بحمدالله مخنّث نيستم |
............. (سعدى) |
|
شير برقين را نباشد قوّت شير عرين ٭ |
|
|
رک: شير قالين دگر و شير نيستان دگر است |
|
|
|
٭ نکتهسنجان دگر را نيست زور طبع من |
.............. (اميدى) |
|
شير بىبال و دم و اشکم که ديد |
اين چنين شيرى خدا هم نافريد (مولوى) |
|
|
بيت فوق مأخوذ از داستان زير است که مولوى تحتعنوان 'کبودى زدنِ قزوينى بر شانگاه صورت شير و پشيمان شدن او به سبب زخم سوزن' در دفتر اول مثنوى نقل کرده است: |
|
|
اين حکايت بشنو از صاحب بيان |
در طريق و عادتِ قزوينيان |
|
|
بر تن و دست و کَتِفها بى گزند |
از سرِ سوزن کبودىها زنند |
|
|
سوى دلاّکى بشد قزوينيى |
که کبودم زن بکن شيرينيى |
|
|
گفت چه صورت زنم اى پهلوان |
گفت بر زن صورتِ شيرِ ژيان |
|
|
طالعم شيرست نقشِ شير زن |
جهد کن زنگِ کبودى سير زن |
|
|
گفت بر چه موضعت صورت زنم |
گفت بر شانه زن آن رقمِ صنم |
|
|
چونک او سوزن فرو بردن گرفت |
دردِ آن در شانَگه مَسکَن گرفت |
|
|
پهلوان در ناله آمد کاى سَنى |
مر مرا کُشتى چه صورت مىزنى |
|
|
گفت آخر شير فرمودى مرا |
گفت از چه اندام کردى ابتدا |
|
|
گفت از دمگاه آغازيدهام |
گفت دُم بگُذار اى دو ديدهام |
|
|
از دُم و دُمگاهِ شيرم دَم گرفت |
دُمگهِ او دَمگهم مُحکَم گرفت |
|
|
شير بىدُم باش گو اى شير ساز |
که دلم سُستى گرفت از زخمِ گاز |
|
|
جانب ديگر گرفت آن شخص زخم |
بىمحابا بىمواسا بىزرَحْم |
|
|
بانگ کرد و کين چه اندامست ازو |
گفت اين گوشست اى مردِ نکو |
|
|
گفت تا گوشش نباشد اى حکيم |
گوش را بگْذار و کوته کن گليم |
|
|
جانبِ ديگر خَلِش آغاز کرد |
باز قزوينى فغان را ساز کرد |
|
|
کين سوم جانب چه اندامست نيز |
گفت اينست اِشْکم شير اى عزيز |
|
|
گفت تا اشکم نباشد شير |
چه شکم بايد نگارِ سير را |
|
|
خيره شد دلاّک و بس حيران بماند |
تا بدير انگشت در دندان بماند |
|
|
بر زمين زد سوزن آن دم اوستاد |
گفت در عالم کسى را اين فتاد |
|
|
شيرِ بىدُمّ و سر و اشکم که ديد |
اين چنين شيرى خدا خود نآفريد |
|
شير تقاضاى خودش را دارد |
|
|
رک: تره به تخمش مىرود حسنى به باباش |
|
شيرِ خر خورده مغز خر دارد |