|
نه مار را اين بخت است و نه شما را اين کرم |
|
نه مال دارم که ديوان ببرد نه ايمان دارم که شيطان بخرد |
|
نُه ماه باردارى، دو سال بيدارى و يک عمر تقصيرکارى |
|
|
عبارتى است در بيان احوال مادران و رنجى که آنان در راه پرورش و تربيت فرزندان خود متحمّل مىشوند |
|
نه مرد است آنکه دنيا دوست دارد٭ |
|
|
رک: جهان خواستى عين نادانى است |
|
|
|
٭ ............................. |
اگر دارد براى دوست دارد (شاه نعمتالله ولى) |
|
نه مرد دنياست، نه زن آخرت! |
|
|
نظير: |
|
|
نه دختر دنياست نه پسر آخرت |
|
|
ـ گداى ارمنى است، نه دنيا دارد نه آخرت |
|
نه مرغ، نه کيش! |
|
|
رک: آسوده کسى که خر ندارد |
|
نه مَشکى دريده، نه دوغى ريخته |
|
|
رک: نه خرى افتاده، نه خيکى دريده |
|
نه معجزات بوَد هر که را عصا باشد (اديب صابر) |
|
|
رک: نه هر که آينه سازد سکندرى داند |
|
نُه مىدهد ده بگيرد! |
|
|
رک: کُرّه داده شتر مىخواهد |
|
نه مىدهم، نه حاشا مىکنم! |
|
|
نظير: شش ماه است ده روزه مهلت مىخواهم نمىدهد! |
|
نمىريم و ببينيم! |
|
نه نر است نه ماده |
|
|
رک: نه زنگيِ زنگ است نه روميِ روم |
|
نه نرِ نر است نه مادهٔ ماده، نرِ مادينه است! |
|
|
مُقتبس از نصيحةالملوک غزّالى بدين شرح: |
|
|
گويند که خسرو پرويز ماهى دوست داشتي. روزى خسرو و شيرين هر دو بههم بر مُنْظَر نشسته بودند صيّادى ماهى بزرگ به هَديه آورد و پيش ايشان نهاد. خسرو ملک او را چهار هزار درم فرمود دادن. شيرين گفت نه نيکو کردى گفت چرا؟ شيرين گفت نه نيکو کردى گفت چرا؟ شيرين گفت: از بهر آنکه اگر از حشم يکى را چهار هزار درم دهى گويد مرا همان دادى [که] صيّادى را، و اگر کمتر دهى گويد مرا کم از صيّادى مىدهى پرويز گفت راست گفتى، وليکن اکنون گذشت، و زشتْ باشد ملوک را از قولِ خويش باز آمدن شيرين گفت: تدبيرى دانم. گفت چگونه؟ گفت: اين صيّاد را باز خوان و بگو اين ماهى نر است يا ماده؟ اگر گويد نر است گو مرا ماده مىبايد و اگر گويد ماه است گو مرا نر مىبايد. صيّاد را باز خواند. صيّاد مردى زيرک و دانا بود. خسرو او را پرسيد که اين ماهى نر است يا ماده؟ صيّاد زمين بوسه داد و گفت: اين ماهى نه نر است و نه ماده، اين ماهى خُنثى است. خسرو را خنده آمد گفت چهار هزار درم ديگرش بدهيد.
(نصيحةالملوک، باب پنجم، حکايت خسرو پرويز و صياد) |
|
نه نماز شبگير کن، نه آب تو شير کن! |
|
|
رک: سليمان بىايمان، يک من آرد نيم من نان؟ |
|
نه هر آرزو آيد آسان بهدست |
|
نه هر آن چيز که او زرد بوَد باشد زر٭ |
|
|
رک: هر درخشندهاى زر نيست |
|
|
|
٭ نشود زر اگر چند شود زرد زرير |
......................... (ناصرخسرو) |
|
نه هر آن کو ورقى خواند معانى دانست٭ |
|
|
رک: نه هر که آينه سازد سکندرى داند |
|
|
|
٭ شرح مجموعهٔ گل مرغ سحر داند و بس |
............................ (حافظ) |
|
نه هر بيرون که مىبينى درونش همچنان باشد٭(سعدى) |
|
|
نظير: |
|
|
اى بسا ريش سفيد و دل چو قير |
اى بسا ريش سياه و دل منير (مولوى) |
|
|
ـ بسا حلواى صابونى که زهرش در ميان باشد (سعدى) |
|
|
|
٭ .......................... |
بسا حلواى صابونى که زهرش در ميان باشد (سعدى) |
|
نه هر چشم و ابرو که بينى نکوست٭ |
|
|
نظير: نه هر که بهصورت نکوست سيرت زيبا در اوست (سعدى) |
|
|
|
٭ ................................... |
بخور پستهٔ مغز و بنداز پوست (سعدى) |
|
نه هر چيز رخشندهاى زر بوَد |
|
|
رک: هر درخشندهاى زر نيست |
|
نه هر چيز کز گِل برويد گُل است
|
|
نه هر خر را به چوبى راند بايد |
نه هر کس را به نامى خواند بايد (اسعد گرگانى) |
|
|
رک: همه خران را به يک چوب نبايد راند |
|
نه هر زن زن است و نه هر مرد مرد |
خدا پنج انگشت يکسان نکرد |
|
|
رک: خدا پنج انگشت را يکسان نيافريده |
|
نه هر زنى به دو گز مقنعه است کدبانو٭ |
|
|
نظير: |
|
|
نه هر که مقنعه بر سر فکند شد بانو (فاطمه سلطان خانم) |
|
|
ـ از دو بال سرريش کرده نشد |
هيچ طرّار جعفر طيّار (سنائى) |
|
|
|
٭ ............................. |
نه هر سرى به کلاهى سزاى سالارى است (ظهير فاريابى) |
|
|
|
حسين سعادت نورى در ذيل صفحهٔ ۸۴ ترجمهٔ سفرنامه ژنرال سرپرسى سايکس (چاپ دوم، انتشارات ابنسينا) قطعه شعرى از پادشاه خاتون نقل کرده که به اين بيت ختم شده است: |
|
|
|
نه هر زنى به دو گز مقنعه است کدبانو |
نه هر سرى به کلاهى سزاى سالارى است |
|
نه هر سرخى بوَد مرجان نه هر سبزى بوَد مينا (قطران) |
|
|
رک: هر درخشندهاى زر نيست |
|
نه هر سرى به کلاهى سزاى سالارى است ٭ |
|
|
رک: نه هر که آينه سازد سکندرى داند |
|
|
|
٭ نه هر زنى به دو گز مقنعه است کدبانو |
...................... (ظهير فاريابى) |
|
نه هر سفينه ز دريا درست باز آيد٭ |
|
|
نظير: |
|
|
دلو هميشه از چاه سالم برنيايد |
|
|
ـ صياد نه هر بار شکارى ببرد |
باشد که يکى روز پلنگش بدرَد (سعدى) |
|
|
|
٭ چه گفت؟ گفت: ندانى که خواجه دريائيست |
........................... (سعدى) |
|
نه هر سياهدلى کيمياگرى داند |
|
نه هر کس شد مسلمان مىتوان گفتش که سلمان شد ٭ |
|
|
رک: نه هر که آينه سازد سکندرى داند |
|
|
|
٭ ........................... |
که اوّل بايدش سلمان شد و آنگه مسلمان شد (وفائى شوشترى) |
|
نه هر کس که او مهتر او بهتر است (فردوسى) |
|
|
رک: نه هر که به قامت مهتر به قيمت بهتر |
|
نه هر کماندارى تير آرزويش بر نشان آيد |
|
نه هر کو زن بوَد نامرد باشد |
زن آن مرد است کو بىدرد باشد (نظامى) |
|
نه هر که آينه سازد سکندرى داند٭ |
|
|
نظير: |
|
|
نه هر که سر بتراشد قلندرى داند (حافظ) |
|
|
ـ نه هر سرى به کلاهى سزاى سالارى است (ظهيرالدين فاريابى) |
|
|
ـ نه معجزات بوَد هر که را عصا باشد (اديب صابر) |
|
|
ـ نه عيسيٰ مىتوان خواندن هر آن کس را که خر دارد (رضىالدين نيشابورى) |
|
|
ـ نه هر که زادهٔ مصر است شيخ ذوالنّون است (کاتبى) |
|
|
ـ نه هر آن کو ورقى خواند معانى دانست (حافظ) |
|
|
ـ هر که دارد خُمى نه سقراط است (سنائى) |
|
|
ـ به خاتمى نتوان زد دم از سليمانى (حافظ) |
|
|
ـ نه هر کس شد مسلمان مىتوان گفتش که سلمان شد (وفائى شوشترى) |
|
|
|
٭ نه هر که چهره برافروخت دلبرى داند |
.............................. (حافظ) |
|
نه هر که بهصورت نکوست سيرت زيبا در اوست (سعدى) |
|
|
نظير: |
|
|
نه هر چشم و ابرو که بينى نکوست (سعدى) |
|
|
ـ صورت زيباى ظاهر هيچ نيست |
اى برادر سيرت زيبا بيار (سعدى) |
|
نه هر که به قامت مهتر به قيمت بهتر (سعدى) |
|
|
نظير: |
|
|
نه هر کس که او مهتر او بهتر است (فردوسى) |
|
|
ـ قدر و بهاء مرد نه از جسم فربه است (ناصرخسرو) |
|
|
ـ اسب تازى اگر ضعيف بوَد |
همچنان از طويلهاى خر بِهْ (سعدى) |
|
|
ـ بزرگى به عقل است نه به سال |
|
|
ـ عقل به کوچکى و بزرگى نگاه نمىکند |
|
|
ـ فيل هم بزرگ است |
|
|
ـ فيل هم بزرگ است |
|
|
ـ شتر هم بزرگ است |
|
|
ـ کوتاه خردمند بِهْ که نادان بلند (سعدى) |
|
|
ـ بزرگى جز به دانائى مپندار (ناصرخسرو) |
|
نه هر که پادزهر دارد زهر بايد خورد |
|
نه هر که جويد بايد |
|
|
نظير: نه هر جوينده يابنده بوَد |
|
نه هر که داشت عصا بود موسيِ عمران٭ |
|
|
رک: نه هر که آينه سازد سکندرى داند |
|
|
|
٭ حديث نور تجلّى به نزد شمع مگوى |
.................. (پروين اعتصامى) |
|
نه هر که در مجادله چُست در معامله درست (سعدى) |
|
نه هر که دويد آهو گرفت و نه هر که آهو گرفت دويد! |
|
|
رک: نه هر که رفت رسيد... |
|
نه هر که رفت رسيد و نه هر که کشت درود٭ (سنائى) |
|
|
نظير: |
|
|
نه هر که روَد رسد (کيمياى سعادت) |
|
|
ـ نه هر که کارد دروَد (کيمياى سعادت) |
|
|
ـ نه هر که رفت رسيد و نه هر که گفت شنود (سعدى) |
|
|
|
٭ مرا وصال نبايد همان اميد خوش است |
........................... (سنائى) |
|
نه هر که رفت رسيد و نه که گفت شنود٭ (سعدى) |
|
|
رک: نه هر که رفت رسيد و نه هر که کشت درود |
|
|
|
٭ اگر مراد نيابم مرا همين اميد بس است |
........................... (سعدى) |
|
نه هر که زادهٔ مصر است شيخالذّنون است (کاتبى) |
|
|
رک: نه هر که آينه سازد سکندرى داند |
|
نه هر که سر بتراشد قلندرى داند٭ |
|
|
رک: نه هر که آينه سازد سکندرى داند |
|
|
|
٭ هزار نکتهٔ باريکتر ز مو اين جاست |
............................... (حافظ) |
|
نه هر که کارَد دروَد (کيمياى سعادت) |
|
|
رک: نه هر که رفت رسيد و نه هر که کشت درود |
|
نه هر که گوش کند معنيِ سخن داند٭(سعدى) |
|
|
|
٭ هزار نکتهٔ باريکتر ز مو اينجاست |
............................ (حافظ) |