پنجشنبه, ۱۶ مرداد, ۱۳۹۹ / 6 August, 2020
ترجمه
معرفی دارالترجمه های رسمی در تهران
۴ ساعت قبل
معرفی دارالترجمه های رسمی در تهران
بسیاری از ساکنان پایتخت برای انجام ترجمه رسمی، به دارالترجمه رسمی بصورت حضوری مراجعه می کنند. اما پیش از آن باید یک دارالترجمه خوب در تهران پیدا کنند. ولی انتخاب یک دارالترجمه رسمی که بتواند به زبان مورد نظر سفارش، ترجمه رسمی را در مدت زمان کوتاهی و با کیفیت مناسب انجام دهد، کاره دشواری می باشد. در این مطلب با استفاده از نظرات کاربران و چند معیار دیگر معرفی بهترین دارالترجمه های رسمی تهران به زبان های مختلف را به شما معرفی می کنیم.
گزین‌گویه‌های میخاییل نعیمه منتشر شد
۱۰ ساعت قبل / لبنان / بازار نشر / انتشارات سیب سرخ
گزین‌گویه‌های میخاییل نعیمه منتشر شد
«تاکستانی در رهگذر» شامل گزین گویه‌های عرفانی و فلسفی میخائیل نعیمه، شاعر و متفکر لبنانی با ترجمه صالح بوعذار منتشر شد.
ترجمه جدید رمان فرانکنشتاین به بازار آمد
۱۰ ساعت قبل
ترجمه جدید رمان فرانکنشتاین به بازار آمد
رمان «فرانکنشتاین» نوشته ماری شلی با ترجمه بهروز شادلو توسط انتشارات آوند دانش منتشر و راهی بازار نشر شد.
مشاور سیاست خارجی بایدن: برای احیای توافق هسته ای راهکار داریم
۱۰ ساعت قبل / بازگشت آمریکا به برجام / بایدن / برجام
مشاور سیاست خارجی بایدن: برای احیای توافق هسته ای راهکار داریم
شفقنا- جیک سولیوان مشاور ارشد جو بایدن در امور سیاست خارجی گفته برای احیای توافق هسته ای راهکار داریم؛ نباید دیپلماسی هسته ای را به خاطر دیپلماسی منطقه ای، گروگان بگیریم. به گزارش سرویس ترجمه شفقنا به نقل از فارین...
ورود نخستین هواپیمای حامل کمک‌های ایران به فرودگاه بیروت+ تصاویر
۱۱ ساعت قبل / انفجار بیروت / جمعیت هلال احمر / روابط ایران و لبنان / کمک های ایران به لبنان
ورود نخستین هواپیمای حامل کمک‌های ایران به فرودگاه بیروت+ تصاویر
شفقنا- نخستین هواپیمای حامل کمک های ایران برای لبنان وارد فرودگاه بین المللی پایتخت این کشور شد. به گزارش سرویس ترجمه شفقنا به نقل از پایگاه خبری «لیبانون دیبایت»، نخستین هواپیمای حامل کمک های جمهوری اسلامی ایران برای لبنان در...
مردی که زیاد می‌دانست
۱۳ ساعت قبل / هنریک مجنونیان
مردی که زیاد می‌دانست
«انگار خلق شده بود که تا ابد درس بدهد، کتاب بنویسد، ترجمه کند، سیگار بکشد و نه دلش را خوش کند به تحسین‌ها و نه غصه‌اش بگیرد از فراموش‌شدن‌ها!»
۱۹ ساعت قبل
کشیش کمونیست
رمان رفیق دن کامیلو نوشته جووانی گوارسکی با ترجمه غلامعلی لطیفی در انتشارات فرهنگ معاصر منتشر شده است. طنز گوارسکی که نوشته‌هایش را اینچنین شهره عالم ساخته، حاصل بیش از چهار دهه حضور او در کوره حوادث سیاسی و اجتماعی وطنش ایتالیا، از 1920 تا 1960 میلادی است. بسیاری از حوادث این دوره نه فقط خالی از مایه‌های طنز نیست که برخی از آنها مصداق عین طنز است و می‌توان احتمال داد که برخی از آن حوادث در پرورش ذوق و مشرب فکری او اثرگذار بوده‌اند.کامیلو و په‌پونه از شخصیت‌های محبوب گوارسکی هستند. بر اثر یک‌سری اتفاقات دن کامیلو تصمیم می‌گیرد لباس مبدل بپوشد و خودش را کمونیست جا بزند و با په‌پونه و گروهش به شوروی برود تا خباثت کمونیسم و شوروی را برای آنها آشکار کند. …
۱۹ ساعت قبل
در ستایش دانشمندی کم‌نظیر
باید در ستایشش نوشت و از افسوس نبودنش. نه فقط به این خاطر که عزیزی از میان ما رفته که دوستش داشتیم؛ پایه و شالوده‌ای مستحکم را از علم حفاظت محیط زیست از دست داده‌ایم.  هنریک مجنونیان دانشمندی کم‌نظیر بود که تنها به تدریس در دانشگاه بسنده نکرد. تلفیقی از دانش تئوری، تجربه اجرایی و تربیت نسلی از کارشناسان از او مرجعی علمی و اجرایی ساخته بود که ردپایش در حفاظت، راهنما و راهگشا بود.  تألیف و ترجمه و انتشار بیش از ۵۰ عنوان کتاب تخصصی، ده‌ها مقاله و گزارش کارشناسی در زمینه حفاظت از عرصه‌های طبیعی و مبانی حفاظت از او چهره‌‌ای بی‌بدیل ساخته است.  طراحی و تدوین برنامه حفاظت از مناطق بر پایه معیارهای واقعی، قابل اندازه‌گیری و عملی، در کنار سختگیری …
۱۹ ساعت قبل
نگران افول اخلاقی علمی بود
متاسفانه هنریک مجنونیان استاد از بنیانگذاران پیشکسوت علم حفاظت محیط زیست و مدیریت مناطق حفاظت شده در 69 سالگی گذشت. استاد هنریک مجنونیان در 1330 در شهرستان ارومیه متولد شد و تحصیلات خود را تا دوره متوسطه در این شهرستان به پایان رسانید. او در 1356 از دانشکده منابع طبیعی کرج در رشته جنگلداری فارغ‌التحصیل شد و از سال ۱۳۵۴ به عنوان عضو هیات علمی و استادیار در آموزشکده محیط زیست مشغول به کار بود. به علاوه سال‌ها به عنوان کارشناسی برجسته در سازمان حفاظت محیط زیست به خدمت پرداخت و در انتخاب و توسعه شبکه مناطق حفاظت شده کشور نقش موثری ایفا کرد.  بسیاری از شیوه‌های استراتژیک و راهبردی حفاظت و مدیریت مناطق تحت حفاظت کشور توسط هنریک مجنونیان بنیانگذاری شده است. به علاوه بسیاری از اساتید …
۲۱ ساعت قبل
«این من‌های بازیگوش» برای کودکان
کتاب «این من‌های بازیگوش» نوشته سیدعلی شجاعی برای کودکان منتشر شد.به گزارش ایسنا، این کتاب که دومین کتاب از مجموعه «زیست اخلاق‌مدار» برای کودکان است توسط نشر کتاب نیستان منتشر شده است.در معرفی ناشر از کتاب عنوان شده است: شجاعی پیش از این در قالب مجموعه‌های ادبی و فلسفی برای مخاطبان کودک و نوجوان، دو مجموعه «فلسفه برای کودکان» و «مهارت‌های زندگی برای کودکان» را منتشر کرده که به هشت زبان ترجمه شده و جوایزی را نیز برای مولف آن به ارمغان آورده است.در کتاب تازه او در یک نیمه‌شب بزرگترین درخت شهر بر اثر طوفان از جا کنده می‌شود و بزرگترین خیابان شهر را می‌بندد. در این میان هر کس در مواجهه با این اتفاق به فکر کاری می‌افتد؛ از عکس گرفتن با درخت تا برداشتن شاخه‌ای و… . کتاب در ادامه به شرح این مساله می‌پردازد …
ماجرای درخت اناری که پرتقال داد!
۲۱ ساعت قبل
ماجرای درخت اناری که پرتقال داد!
نیلوفر نیک‌بنیاد: اگر اهل خواندن کتاب‌های ترجمه باشید محال است «محبوبه نجف‌خانی» را نشناسید. او از مترجمان قدیمی و پرکاری است که سال‌هاست به‌صورت تخصصی در زمینه‌ی ترجمه‌ی کتاب‌های کودک و نوجوان فعالیت می‌کند. نام نجف‌خانی روی جلد کتاب می‌تواند این اطمینان را به شما بدهد که بدون ذره‌ای تردید کتاب را بردارید و بخوانید و از ترجمه‌اش لذت ببرید. به‌سراغ او رفتیم تا از حال‌و‌هوای این روزهای ادبیات سؤال کنیم. به‌تازگی چه کتابی برای نوجوانان ترجمه کرده‌اید؟ جدیدترین رمانی که برای نوجوانان ترجمه کرده‌ام …
آمده بودم موهایم را ببافم
۲۱ ساعت قبل
آمده بودم موهایم را ببافم
رمان «آمده بودم موهایم را ببافم» نوشته آ.مانت آنسای با ترجمه نازنین نیکوسرشت از سوی نشر خزه منتشر شد. نویسنده در این کتاب، داستان زنی را شرح می‌دهد که از یک سو در چنبره آیین‌ها و سنت‌های پوسیده گذشتگانش گرفتار شده و از سوی دیگر باید تحقیر خانواده همسرش را تاب بیاورد. او می‌کوشد تا خود را از این وضعیت غمناک رها کند و راهی به سوی رهایی بجوید. آ. مانت آنسای، نویسنده این رمان، می‌خواست نوازنده‌ پیانو شود، اما در 18سالگی دچار یک بیماری ناشناخته شد که او را تا مرز زمینگیر شدن پیش برد. به همین دلیل به …
شیطنت گوگل ترنسلیت در تسلیت ایران به لبنان و واکنش ظریف + عکس
۲۲ ساعت قبل
شیطنت گوگل ترنسلیت در تسلیت ایران به لبنان و واکنش ظریف + عکس
در اتفاقی عجیب،گوگل‌ترنسلیت (کلمه تسلیت) را برای کشور لبنان "تبریک" ترجمه می‌کند!
۲۲ ساعت قبل
کتابخانه
 کتاب‌ «تاکستانی در رهگذر» نوشته میخائیل نعیمه با ترجمه صالح بوعذار منتشر شد. این کتاب که شامل گزین‌گویه‌های فلسفی و عرفانی این شاعر و متفکر لبنانی است،  به‌تازگی در نشر سیب سرخ منتشر شده است. میخائیل نعیمه از ادیبان بزرگ لبنان و عضو «الرابطه القلمیه» و از منتقدان و اندیشمندان ادبیات معاصر عربی است. او یکی از جریان‌سازترین ادیبان لبنان و از پیشگامان مکتب رمانتیسم ادبیات عرب است که با چهره‌هایی چون خلیل مُطران، عقّاد، ابو شادی، نعیمه، ایلیا ابوماضی، نازک الملائکه و نزار قبّانی و... شناخته می‌شود.
ظریف: گوگل پیام تسلیت به مردم لبنان را تبریک ترجمه می‌کند
۲۲ ساعت قبل / بیروت / انفجار بیروت
ظریف: گوگل پیام تسلیت به مردم لبنان را تبریک ترجمه می‌کند
ظریف در پیامی توییتری نوشت: «وقتی فارسی‌زبان‌ها می‌خواهند تسلیت خودشان به مردم لبنان را به زبان عربی یا انگلیسی ابراز کنند، گوگل‌ترنسلیت [کلمه تسلیت]را "تبریک" ترجمه می‌کند. با این حال اگر کسی بخواهد به اسرائیل یا آمریکا تسلیت بگوید از این "نقص فنی" خبری نیست.»
اعتراض ظریف به گوگل: سرویس مترجم گوگل «تسلیت به لبنان» فارسی‌زبان‌ها را «تبریک» ترجمه می‌کند/حمیدرضا ترقی: ترکمانچای نامیدن قرار داد ایران و چین مصداق بارز جریان تحریف است
۲۳ ساعت قبل
اعتراض ظریف به گوگل: سرویس مترجم گوگل «تسلیت به لبنان» فارسی‌زبان‌ها را «تبریک» ترجمه می‌کند/حمیدرضا ترقی: ترکمانچای نامیدن قرار داد ایران و چین مصداق بارز جریان تحریف است
محمد جواد ظریف وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران چهارشنبه‌شب در پیامی توییتری نوشت: وقتی فارسی‌زبانان می‌خواهند به زبان عربی یا انگلیسی به مردم لبنان تسلیت بگویند، [سرویس ترجمه] گوگل آن را "تبریک" ترجمه می‌کند. اما وقتی کسی بخواهد به اسرائیل یا ایالات متحده تسلیت بگوید، چنین اشتباه فنی وجود ندارد.
وقتی گوگل به نفع آمریکا و رژیم صهیونیستی ترجمه می‌کند+توئیت ظریف
۲۴ ساعت قبل / وقتی گوگل به نفع آمریکا و رژیم صهیونیستی ترجمه می‌کند+توئیت ظریف / رژیم صهیونیستی / ظر
وقتی گوگل به نفع آمریکا و رژیم صهیونیستی ترجمه می‌کند+توئیت ظریف
وزیر خارجه ایران به ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل برای فارسی‌زبان‌ها هنگام تسلیت به مردم لبنان اشاره کرده است.
۲۴ ساعت قبل / محمدجواد ظریف
کنایه ظریف به نحوه ترجمه تسلیت‌های فارسی‌زبانان توسط گوگل
وزیر امور خارجه در توییتی نوشت: زمانی که فارسی‌زبانان می‌خواهند به زبان عربی یا انگلیسی به لبنانی‌ها تسلیت بگویند، گوگل آن را "تبریک" ترجمه می‌کند.
۲۵ ساعت قبل
انتقاد ظریف از ترجمه اشتباه و مشکوک «مترجم گوگل»
وزیر خارجه ایران به ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل برای فارسی‌زبان‌ها هنگام تسلیت به مردم لبنان اشاره کرده است.
دومین ترجمه کتاب بولتون برای چاپ آماده می‌شود
۳۰ ساعت قبل / جان بولتون / ایالات متحده آمریکا / ترجمه
دومین ترجمه کتاب بولتون برای چاپ آماده می‌شود
کتاب «اتاقی که در آن اتفاق افتاد» نوشته جان بولتون به‌زودی با ترجمه علی مجتهدزاده توسط انتشارات صدای معاصر منتشر و راهی بازار نشر می‌شود.
«تاکستانی در رهگذر»؛ اثری از شاعر لبنانی به ایران رسید
۳۲ ساعت قبل / لبنان / کتاب و ادبیات
«تاکستانی در رهگذر»؛ اثری از شاعر لبنانی به ایران رسید
کتاب« تاکستانی در رهگذر»، اثر میخائیل نعیمه با ترجمه صالح بوعذار منتشر شد. این اثر گزین‌گویه‌های فلسفی و عرفانی این شاعر لبنانی است.
انتشار کتابی از میخائیل نعیمه در ایران
۳۳ ساعت قبل / تاکستانی در گذر / میخائیل نعیمه / صالح بوعذار
انتشار کتابی از میخائیل نعیمه در ایران
کتاب‌ «تاکستانی در رهگذر» نوشته میخائیل نعیمه با ترجمه صالح بوعذار منتشر شد.
انتشار سه جلد جدید «طنزآوران جهان نمایش»/ شرایط مناسب اجرا نیست
۳۳ ساعت قبل / تئاتر ایران / داریوش مودبیان / ترجمه / خانه موزه انتظامی
انتشار سه جلد جدید «طنزآوران جهان نمایش»/ شرایط مناسب اجرا نیست
داریوش مودبیان از انتشار دفترهای ۱۳، ۱۴ و ۱۵ مجموعه «طنزاوران جهان نمایش» خبر داد و عنوان کرد به دلیل شرایط بحران کرونا ترجیح می‌دهد فعلا اثری را روی صحنه نبرد.
چه بخش‌هایی از تاریخ در زیارت غدیریه امام هادی (ع) وجود دارد؟
۳۴ ساعت قبل / ولادت امام هادی(ع) / خطبه غدیر
چه بخش‌هایی از تاریخ در زیارت غدیریه امام هادی (ع) وجود دارد؟
ایسنا- سرویس دین و اندیشه:«برخوردهای منطقی حضرت با جریان‌ها و انحرافات آن زمان به همراه شیوه اخلاقی مهرآمیز آن حضرت سبب می‌شود که محفل تعلیم و تربیت او رونق بالایی پیدا کند؛ از طرفی هم بنی عباس برای مشروعیت دادن به حکومت، به مسائل علمی و فرهنگی تمایل نشان می‌دهد. در این زمان بسیاری از کتب سایر ملل به عربی ترجمه می‌شود و همین امر موجب می‌شود تا اذهان مردم آماده پذیرش افکار جدیدی شود و اوضاع علمی جامعه متحول شود.»
«معجزه‌ توجه‌آگاهی» نقد می‌شود
۳۵ ساعت قبل / معجزه‌ توجه‌آگاهی / نشست نقد و بررسی
«معجزه‌ توجه‌آگاهی» نقد می‌شود
کتاب «معجزه‌ توجه‌آگاهی» نوشته‌ تیک نات هان با ترجمه مرتضی کشمیری و پیوند جلالی نقد می‌شود.
«برشانه‌های اقیانوس» شامل شرح ادبی نهج‌البلاغه رونمایی می‌شود
۳۶ ساعت قبل / کتاب برشانه‌های اقیانوس / علی رهبر / نهج البلاغه / قرآن کریم
«برشانه‌های اقیانوس» شامل شرح ادبی نهج‌البلاغه رونمایی می‌شود
جلد اول ترجمه و شرحی فشرده و ادبی از نهج البلاغه به قلم «علی رهبر» از انتشارات کتاب جمکران مراحل آخر تولید را طی می‌کند.
۴۲ ساعت قبل
انقراض ششم
کتاب «انقراض ششم (تاریخ غیرطبیعی)» نوشته الیزابت کولبرت به ‌تازگی با ترجمه شهربانو صارمی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این‌ کتاب سال ۲۰۱۴ و ترجمه فارسی دیگری از آن به ‌قلم نیک گرگین توسط نشر ثالث منتشر شده است. الیزابت کولبرت نویسنده این‌ کتاب می‌گوید: این ‌روزها دانشمندان به انقراض ششم فکر می‌کنند که پیش‌بینی می‌شود ویرانگرتر از انقراض‌های پیشین در کره‌زمین و برخورد شهاب‌سنگی باشد که نسل دایناسورها را بر کند، اما این‌انقراض ویرانگر، علتی به ‌نام انسان دارد. این ‌کتاب به قلم یک‌ خبرنگار نوشته شده و با مقدمه‌ای که درباره تغییرات و انقراض گونه‌های جانوری دارد، به …
۴۵ ساعت قبل
«سکوت دختران» در کتاب‌فروشی‌ها
کتاب «سکوت دختران» نوشته پت بارکر با ترجمه فرزام حبیبی منتشر شد. به گزارش ایسنا، این کتاب در ۴۴۰ صفحه و با قیمت ۸۰ هزار تومان در انتشارات آریابان عرضه شده است.در معرفی ناشر از نویسنده کتاب آمده است: پت بارکر نویسنده بریتانیایی است و پیش‌تر برای رمان «جاده ارواح» خود به شهرت رسیده است. او با اثر جدیدش به نام «سکوت دختران» که بخشی از داستان ایلیاد را بازگو می‌کند در بخش نامزدهای نهایی جایزه ادبیات داستانی زنان قرار گرفت. جایزه ادبیات زنان مهم‌ترین جایزه ادبی بریتانیا برای نویسندگان زن است که به صورت سالانه برگزار می‌شود.همچنین در نوشته پشت جلد کتاب عنوان شده است: تصویرسازی از آشیل از دیدگاه زنی اهل شهر تروا که اسیر یونانیان شده. داستانی شگفت‌انگیز، پرهیجان و شعرگونه که جدا از زیبایی‌های آن، ستمی …
چه کتابی بخوانیم؟ | «سکه‌ای از آسمان» اثری از جنیفر ال هالم
۲ روز قبل
چه کتابی بخوانیم؟ | «سکه‌ای از آسمان» اثری از جنیفر ال هالم
«سکه‌ای از آسمان» نام کتابی است از جنیفر ال هالم Jennifer L. Holm و برنده مدال افتخار نیوبری. این کتاب را نشر افق با ترجمه شهلا انتظاریان منتشر کرده است.
المانیتور: کنگره می خواهد هزینه های پنهان پنتاگون برای بازدارندگی ایران در خاورمیانه را بداند
۲ روز قبل / المانیتور / ایران / تقابل ایران و آمریکا / حضور نظامی آمریکا در خاورمیانه / رابطه ایران و آمریکا / سپر اسپارتان / سنتکام
المانیتور: کنگره می خواهد هزینه های پنهان پنتاگون برای بازدارندگی ایران در خاورمیانه را بداند
شفقنا- به گزارش سرویس ترجمه شفقنا؛ المانیتور نوشت: قانونگذاران در ایالات متحده خواستار گزارش وزارت دفاع پیرامون نسخه ای از قانون مجوز دفاع ملی سال 2021 پیرامون هزینه های نظامی مقابله با ایران هستند. پیش نویس قانون از علاقه ی ویژه...
ماسکی که حرف‌های کاربر را به ۸ زبان ترجمه می‌کند
۲ روز قبل / ترجمه / ماسک / ماسک هوشمند
ماسکی که حرف‌های کاربر را به ۸ زبان ترجمه می‌کند
یک استارتاپ ژاپنی موفق به تولید یک ماسک هوشمند شده که می‌تواند حرف‌های کاربر را به هشت زبان ترجمه کند.
«بازی فرشته» به چاپ رسید
۲ روز قبل / بازی فرشته / رمان / کارلوس روئیث ثافون / علی صنعوی
«بازی فرشته» به چاپ رسید
«بازی فرشته» نوشته کارلوس روئیث ثافون با ترجمه علی صنعوی منتشر شد.
سنگرهای بتونی آلبانی، توالت‌های عمومی بخارست و کلاهبرداریهای پراگ
۲ روز قبل / کمونیسم / ترجمه / شوروی / سرمایه داری / حوزه بالکان / نشر گمان
سنگرهای بتونی آلبانی، توالت‌های عمومی بخارست و کلاهبرداریهای پراگ
غربزدگی اروپای شرقی، سنگرهای بتونی آلبانی، توالت‌های عمومی بخارست و کلاهبرداری‌های راننده‌تاکسی‌ها در پراگ و بوداپست گوشه‌هایی از اروپایی هستند که اسلاونکار دراکولیچ تصویرش کرده است.
چرا اخبار نخوانیم به روایت دوبلی
۲ روز قبل
چرا اخبار نخوانیم به روایت دوبلی
کتاب «دیگر اخبار نخوانید!» نوشته رولف دوبِلی با ترجمه فائزه طباطبایی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
مواجهه با ششمین انقراض در کتابفروشی‌ها/انسان‌بودن و منقرض‌کردن
۲ روز قبل / گونه های در حال انقراض / طبیعت / انتشارات ققنوس / ترجمه
مواجهه با ششمین انقراض در کتابفروشی‌ها/انسان‌بودن و منقرض‌کردن
کتاب «انقراض ششم (تاریخ غیرطبیعی)» نوشته الیزابت کولبرت با ترجمه شهربانو صارمی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
ورود به سرزمین‌های ناشناخته فیلمنامه‌نویسی
۲ روز قبل / انتشارات ساقی / فیلمنامه نویسی / معرفی کتاب
ورود به سرزمین‌های ناشناخته فیلمنامه‌نویسی
کتاب «چگونه یک فیلمنامه محشر بنویسیم؟» نوشته دیوید هاوارد و ترجمه ابراهیم راهنشین از سوی انتشارات ساقی منتشر شد
روی دیگر حقیقت در سفر به گرانش کوانتومی
۲ روز قبل / چترنگ / روی دیگر حقیقت / سفر به گرانش کوانتومی
روی دیگر حقیقت در سفر به گرانش کوانتومی
ایلنا: کتاب «روی دیگر حقیقت» (سفر به گرانش کوانتومی) نوشته کارلو روولی و ترجمه کامیاب تقی‌زاده از سوی نشر چترنگ منتشر شد.
۲ روز قبل
مترجمان و دوراهی شکست و ناکامی
از خودمان بپرسیم چه شد که ترجمه تا این حد مهم شد؟ چگونه ترجمه جای تفکر و مترجم جای متفکر را گرفت و هر آن کس که زبان به بیان اندیشه‌اش گشود، از سوی مترجمان زباندان مورد مواخذه قرار گرفت؟ چه شد که در تفکر الکن شدیم و عاملان تئوریک ما به ترجمه و تفسیر بسنده کردند؟
۲ روز قبل / ترجمه / سرقت ادبی / قانون کپی رایت
وقتی سرقت به رسم تبدیل می‌شود
این مترجم در گفت‌وگو با ایسنا، درباره سرقت ادبی در ترجمه و وضعیت رسیدگی به آن اظهار کرد: در دو سطح می‌شود به سرقت در ترجمه نگاه کرد؛ بین‌المللی و ملی. در سطح بین‌المللی چون عضو قانون کپی‌رایت نیستیم و آن را رعایت نمی‌کنیم، اصل مشکل از این‌جا آب می‌خورد. خوشبختانه ناشر من، چشمه اقدام به خرید کپی‌رایت می‌کند. اما اگر می‌خواهیم جلو سرقت در ترجمه گرفته شود باید ناشرها و به تبع آن مترجم‌ها به دنبال خرید کپی‌رایت کتاب‌ها باشند، چون در غیر این صورت ما یک نوع سرقت ادبی بین‌المللی انجام می‌دهیم که تبعات خودش را هم دارد.
مترجمان خادمان تجدد
۲ روز قبل
مترجمان خادمان تجدد
مرتضی کاردر  ترجمه‌ لاهوتی از شعر «سنگر خونین» ویکتور هوگو، الگوهای شعر نیمایی را به‌دست می‌دهد مجله‌های تازه که شمارشان در دوره مشروطه و سال‌های بعد (تا پیش از استقرار حکومت پهلوی اول) کم نبود، اغلب بخشی به نام ادبیات جدید داشتند که به ترجمه آثار ادبی ملل دیگر اختصاص داشت و نمونه‌هایی از شعرهای اروپایی آنجا ترجمه می‌شدند. ترجمه‌ها زمینه آشنایی با ادبیات جدید را فراهم می‌کردند و دست‌کم خوانندگان روزنامه‌ها و متجددان و باسوادان درمی‌یافتند که ماهیت و شکل شعر در سایر ملل دیگرگون شده است. ترجمه …
۲ روز قبل
تاریخ نگار
صدو‌چهل‌وپنج سال پیش درچنین روزی، برابر چهارم آگوست 1875 میلادی، هانس کریستیان آندرسن، نویسنده شهیر دانمارکی و خالق آثاری چون «دختر کبریت فروش»، «جوجه اردک زشت»، «پری دریایی کوچولو»، «بند انگشتی»، «ملکه برفی»، «لباس جدید پادشاه»، و... در 70سالگی درگذشت. آندرسن در کنار هنریک ایبسن، سورن کیرکگارد و یوهان اگوست استریندبرگ از مهم‌ترین و تأثیرگذارترین نویسندگان منطقه اسکاندیناوی به ‌شمار می‌رود. آثار او تاکنون به 150 زبان ترجمه شده‌ و میلیون‌ها نسخه از آنها در سراسر جهان به فروش رفته‌اند. به دلیل سهم بی‌بدیل این نویسنده دانمارکی در رشد و اعتلای ادبیات کودک، زادروز او یعنی دوم آوریل، …
نخست‌وزیر پاکستان: تلاش ما برای جلوگیری از درگیری نظامی ایران و عربستان موفقیت‌آمیز بود
۳ روز قبل / بحران یمن / تنش ایران و عربستان / عمران خان / مسلمانان هند / میانجی گری پاکستان
نخست‌وزیر پاکستان: تلاش ما برای جلوگیری از درگیری نظامی ایران و عربستان موفقیت‌آمیز بود
شفقنا- نخست وزیر پاکستان تاکید کرد که کشورش همه تلاش خود را برای جلوگیری از درگیری نظامی میان ایران و عربستان به کار گرفته و در این راه نیز موفق بوده است. به گزارش سرویس ترجمه شفقنا، «عمران خان»، نخست...
نگرانی پمپئو از توافق ایران و چین
۳ روز قبل / آمریکا / ایران / توافق 25 ساله ایران و چین / چین / مایک پمپئو / وزیر امور خارجه آمریکا
نگرانی پمپئو از توافق ایران و چین
شفقنا_وزیر امور خارجه آمریکا در اظهاراتی بی اساس با اشاره به توافق 25 ساله میان ایران و چین، آن را موجب بی ثباتی در منطقه خواند. به گزارش سرویس ترجمه شفقنا به نقل از اسپوتنیک عربی، مایک پمپئو در گفت...
خاطراتِ جنجالی جان بولتون به ایران رسید
۳ روز قبل / جان بولتون / بازار ترجمه / بازار کتاب
خاطراتِ جنجالی جان بولتون به ایران رسید
ترجمه فارسی کتاب «اتاقی که در آن اتفاق افتاد»، به قلم جان بولتون، سیاستمدار دستِ‌راستی آمریکا، شهریور امسال در ایران منتشر خواهد شد.
چاپ کتابی دیگر از نویسنده«هنر شفاف‌اندیشیدن»/چرا اخبار نخوانیم؟
۳ روز قبل / نشر نو / اخبار جعلی / رسانه های گروهی / ترجمه
چاپ کتابی دیگر از نویسنده«هنر شفاف‌اندیشیدن»/چرا اخبار نخوانیم؟
کتاب «دیگر اخبار نخوانید!» نوشته رولف دوبِلی با ترجمه فائزه طباطبایی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
کتاب تصویری «استدلال‌های بد» برای بچه‌ها چاپ شد
۳ روز قبل / انتشارات فاطمی / فلسفه / علم منطق / ترجمه / ادبیات کودک و نوجوان / کودکان
کتاب تصویری «استدلال‌های بد» برای بچه‌ها چاپ شد
کتاب تصویری «استدلال‌های بد (هنر فراموش‌شده حرفِ حساب‌زدن)» نوشته علی الموسوی با ترجمه حسین شیخ‌رضایی توسط انتشارات فاطمی منتشر و راهی بازار نشر شد.
«پشت صحنه سیاسی جنگ 33 روزه» منتشر شد
۳ روز قبل / لبنان / اسرائیل / حزب‌ الله لبنان / کتاب و ادبیات
«پشت صحنه سیاسی جنگ 33 روزه» منتشر شد
انتشارات شهید کاظمی کتاب «پشت صحنه سیاسی جنگ 33 روزه»، نوشته علی‌حسن خلیل را با ترجمه وحید خضاب منتشر کرد. این کتاب حاوی اطلاعاتی از جنگ 33 روزه میان لبنان و رژیم صهیونیستی در ژوئیه 2006 است.
«اقتصاد خوب برای دوران سخت»؛ کتابی کاربردی برای تمامی کشورها
۳ روز قبل / جایزه نوبل / حمید سوری / علیرضا زالی
«اقتصاد خوب برای دوران سخت»؛ کتابی کاربردی برای تمامی کشورها
کتاب «اقتصاد خوب برای دوران سخت» تازه‌ترین ترجمه مشترک حمید سوری و علیرضا زالی در دسترس مخاطبان قرار گرفت.
۳ روز قبل
فرزانه فروتن «محمد قاضی» زوربای ایرانی
محمد قاضی 12 مرداد سال 1292، در مهاباد ‌زاده شد. پدرش امام جمعه آنجا بود و پس از چند پسر که در کودکی از میان رفتند، پدر نام محمد را بر او برگزید و آن رفتگان هم، همه نام محمد داشتند. محمد قاضی در چنین خاندانی بالید اما از بخت بد در کودکی پدر را از کف داد و همراه مادر به روستایی در مهاباد رفت و دوران دبستان را در آنجا گذراند. از همان کودکی شوق دانستن داشت و می‌خواست با زبان‌های دیگر و افق‌های بازتر آشنا شود. اما متاسفانه در آن روزگار زبان‌های خارجی را مردم، زبان کفار می‌دانستند اما محمد قاضی از پا ننشست و نزد یک کرد عراقی به نام «گیو» آموختن زبان فرانسه را در کودکی و در دوران دبستان آغاز کرد. پس از دبستان از آنجا که دبیرستانی در مهاباد وجود نداشت به تهران …
۳ روز قبل
چرا و چگونه سهروردی مهم می‌شود؟
تا پیش از ورود اجباری و از سر اضطرار ما به گردونه تجدد مقوله‌ای به نام «فلسفه اسلامی» برای ما شناخته‌شده نبود. البته ما فیلسوفان و حکمای ایرانی و اسلامی داشتیم و بزرگانی چون ابن‌سینا، فارابی، سهروردی  و ملاصدرا و ... را می‌شناختیم. آثارشان را کم و بیش در مدارس سنتی می‌خواندیم  و بر آنها شرح می‌نوشتیم. حتی تاریخ‌الحکما و صوان‌الحکمه و ملل و نحل می‌نوشتیم و در آنها با اشاره به زندگی و آثار فیلسوفان و حکیمان سلسله‌النسب آنها را روشن می‌کردیم اما این همه با «فلسفه اسلامی» به عنوان یک مقوله مشخص و متمایز فرق می‌کند.  «فلسفه اسلامی» را مستشرقان و اسلام‌شناسان به ما یاد دادند، آنها بودند …
۳ روز قبل
شور زندگی و زنده بودن
درباره داریوش آشوری و نقش او در جلای فرهنگ ایرانی سخن‌های بسیاری رفته است و بدون شک نام نیچه در ایران با نام داریوش آشوری که برگردان فارسی آثار او را برعهده داشته گره خورده است. اما انتخاب وسواس‌گونه از آثار کسانی چون نیچه، ماکیاولی و حتی شکسپیر شاید از شورمندی و وفور علاقه داریوش آشوری به زبان پرده بردارد. آشوری در یکی از جستارهایش درباره کتاب «در انتظار گودو» بکت درباره خودِ فرآیندِ نوشتن چنین می‌گوید: نفسِ نوشتن، چیزی را به ما نشان می‌دهد که خود یک منفذ حیاتی است «و از نظر آشوری آنچه نفس نوشتن بر ما آشکار می‌کند چیزی نیست جز: «شور زندگی و زنده بودن که پیوسته در تلاش آن است که از سرچشمه خود جاری شود و ببالد.» آشوری خود در زمره اندیشمندانی …
۳ روز قبل
پنج کارگاه در هنر فردا
موسسه فرهنگی- هنری «هنر فردا» با برگزاری پنج کارگاه تخصصی، فعالیت خود را در حوزه ادبیات آغاز می‌کند.  روابط عمومی این موسسه گزارش داده است: «در اولین مرحله از شروع به کار این دپارتمان، استادانی چون احمد پوری، امیرحسن چهلتن، حسن میرعابدینی، محمد دهقانی و کامیار عابدی حضور دارند. احمد پوری در کارگاه «فنون ترجمه شعر» به مراکز توجه در ترجمه شعر در قیاس با دیگر انواع ترجمه و همچنین ذات و کارکرد شعر به ‌طور عام می‌پردازد. کارگاه داستان‌نویسی امیرحسن چهلتن نیز شامل تدریس اصول و مقدمات داستان‌نویسی به همراه کار کارگاهی است.  حسن میرعابدینی در کارگاه «جریان‌شناسی داستان معاصر» داستان ایرانی را در بستر دوره‌های تاریخی …
واکنش وزارت خارجه آمریکا به دستگیری سرکرده گروه تروریستی تندر: ایران به قانون بین المللی احترام گذارد
۳ روز قبل / جمشید شارمهد / گروه تروریستی تندر / وزارت خارجه آمریکا
واکنش وزارت خارجه آمریکا به دستگیری سرکرده گروه تروریستی تندر: ایران به قانون بین المللی احترام گذارد
شفقنا-وزارت خارجه آمریکا به دستگیری سرکرده گروه تروریستی تندر توسط ایران واکنش نشان داد. به گزارش سرویس  ترجمه شفقنا به نقل از روسیا الیوم،وزارت اطلاعات ایران روز شنبه از دستگیری جمشید شارمهد سرکرده گروه تروریستی تندر که مقر آن در...
چاپخانه‌های نونوار
۳ روز قبل
چاپخانه‌های نونوار
  ندا زندی    بازار ترجمه و تالیف تکانی اساسی خورده بود. حسینقلی‌خان مستعان با ترجمه‌هایش کتاب‌نخوان‌ها را هم به بازار کتاب کشانده بود. رمان‌های اجتماعی یکی پس از دیگری می‌آمدند و قلم هدایتِ جوان دل‌ها می‌ربود. شمار درس‌خوانده‌ها و از فرنگ‌برگشته‌ها بیشتر شده بود و طبعاً اهل کتاب هم. اقدامات رضاشاه مطبوعات موافق و مخالف را حسابی سرگرم کرده بود و همه آنان که دستی بر آتش داشتند، خوب و پرملاط می‌نوشتند، اما یک جای کار می‌لنگید؛ هنوز از چاپ چشم‌نواز و درست و حسابی خبری نبود. مرتضی نوریانی رؤیای نونوار …
محمد قاضی، انسانی مهربان و مترجمی تأثیرگذار
۳ روز قبل
محمد قاضی، انسانی مهربان و مترجمی تأثیرگذار
محمود برآبادی ـ نویسنده کتاب‌های کودکان در شهر ما یک کتابفروشی بود به‌اسم «سعادت» که کتاب کرایه می‌داد. شبی یک ریال. 2قفسه پر از کتاب‌های جیبی و رقعی که اغلب هم روی کاغذ کاهی چاپ شده بود و خیلی هم ارزان بود، اما برای ما که پول قلم وکاغذ مدرسه را هم نداشتیم، چاره‌ای جز کرایه کتاب نبود. «کلود ولگرد» از ویکتور هوگو را از کتابفروشی کرایه کردم و شب نشده آن‌را تمام کردم و برگرداندم و «آخرین روز یک محکوم» را گرفتم و خواندم. این کتاب‌ها با آنکه جزو نخستین ترجمه‌های قاضی بود، اما آن قدر روان ترجمه شده …
۳ روز قبل
برگزاری 5 کارگاه تخصصی ادبیات
مؤسسه فرهنگی- هنری «هنر فردا» 5 کارگاه تخصصی را در حوزه ادبیات برگزار می‌کند. به گزارش روابط عمومی مؤسسه فرهنگی- هنری «هنر فردا»، در نخستین مرحله از شروع به‌کار این دپارتمان، استادانی چون احمد پوری، امیرحسن چهلتن، حسن میرعابدینی، محمد دهقانی و کامیار عابدی حضور خواهند داشت. احمد پوری در کارگاه «فنون ترجمه شعر» به مراکز توجه در ترجمه شعر در قیاس با دیگر انواع ترجمه و همچنین ذات و کارکرد شعر به‌طور عام خواهد پرداخت و همچنین در خلال جلسات کارگاه، مباحثی در ارتباط با شناخت شعر و کشف رازها و ریزه‌کاری‌های …
برگردان فارسی خانه لیلا منتشر شد
۴ روز قبل
برگردان فارسی خانه لیلا منتشر شد
رمان «خانه لیلا» نوشته زولفو لیوانلی با ترجمه صابر حسینی در بازار کتاب به فروش می‌رسد.
«روی ماه خداوند را ببوس» به اردو ترجمه و چاپ می‌شود
۴ روز قبل / ادبیات ایران / پاکستان / ترجمه / کپی رایت / دایره مینا / آژانس ادبی / نشر مرکز / مصطفی مستور
«روی ماه خداوند را ببوس» به اردو ترجمه و چاپ می‌شود
حق انتشار ترجمه اردوی رمان «روی ماه خداوند را ببوس» نوشته مصطفی مستور به یک‌ناشر پاکستانی فروخته شد.
درگذشت مترجم آلمانیِ اشعار سایه+ یک ترجمه منتشرنشده به آلمانی
۴ روز قبل
درگذشت مترجم آلمانیِ اشعار سایه+ یک ترجمه منتشرنشده به آلمانی
تهران- ایرنا - یلدا ابتهاج، دختر هوشنگ ابتهاج، شاعر معاصر در گفت‌وگوی اختصاصی با «ایرنا» اعلام کرد: «اکارت ویلکنز»، آهنگساز، شاعر، نقاش و مترجم اشعار پدرش به آلمانی درگذشت.
مجتبی ویسی: اگر ترجمه نباشد در پوسته خودمان باقی می‌مانیم
۴ روز قبل
مجتبی ویسی: اگر ترجمه نباشد در پوسته خودمان باقی می‌مانیم
مجتبی ویسی معتقد است باید محل و مکانی که مورد قبول همه باشد به وجود آید تا نظم و انضباطی در حوزه ترجمه برقرار شود و شاهد پویایی این عرصه باشیم.
«قصه ما مثل شد» در چین و ترکیه مشتری دارد
۴ روز قبل / محمد میرکیانی / نوجوان / ترجمه / کتاب / مشرق نیوز
«قصه ما مثل شد» در چین و ترکیه مشتری دارد
انتشارات مهنا از کشور ترکیه قرار است، برای نخستین بار مجموعه ۱۰ جلدی «قصه ما مثل شد» را منتشر کند.
داستان‌های وارداتی، فرهنگ‌های اقلیمی را می‌بلعد/ تأثیر آثار ترجمه بر قلم نویسندگان جوان
۴ روز قبل / کتاب کودک و نوجوان / شهرستان ادب / کتاب و ادبیات
داستان‌های وارداتی، فرهنگ‌های اقلیمی را می‌بلعد/ تأثیر آثار ترجمه بر قلم نویسندگان جوان
توجه به خرده فرهنگ‌ها از جمله ویژگی‌های مهدی کردفیروزجایی است. او درباره اصرار و تأکیدش بر حضور این مؤلفه در آثارش می‌گوید: فکر می‌کنم به عنوان یک نویسنده وظیفه دارم موضوعی را روایت کنم که در عین اهمیت، مغفول مانده است.
چاپ تازه «پدران و پسران» در بازار
۴ روز قبل / پدران و پسران / ایوان تورگنیف / مهری آهی
چاپ تازه «پدران و پسران» در بازار
چاپ جدید کتاب «پدران و پسران» اثر ایوان تورگنیف با ترجمه مهری آهی راهی بازار شده است.
«دو خواهر» از راه رسیدند + عکس
۴ روز قبل / مشرق نیوز / کتاب / انتشارات کتابستان معرفت / داعش / روزنامه نگاری / نروژ
«دو خواهر» از راه رسیدند + عکس
کتاب دو خواهر نوشته آسنه سیرستاد با ترجمه الهام سادات یاسینی توسط انتشارات کتابستان منتشر شد.
شهسوار دروغین ایمان فرقه‌گراست/تقابل آگاممنون، ابراهیم و قابیل
۴ روز قبل / کیرکگور / عید سعید قربان / حضرت ابراهیم (ع) / فلسفه / ترجمه / نقد کتاب
شهسوار دروغین ایمان فرقه‌گراست/تقابل آگاممنون، ابراهیم و قابیل
از نظر کی‌یر کگور شهسوار حقیقی ایمان، همان‌تنهای مطلق و فرد تنهاست. اما شهسوار دروغین فرقه‌گراست و فرقه‌گرایان حقیر قادر به تحمل وحشتی که قهرمان واقعی ایمان متحمل می‌شود، نیستند.
ترجمه کتاب «ساچیکو یعنی شادی» منتشر شد
۴ روز قبل / کتاب / ترجمه / نوجوانان / شادی / ساچیکو یعنی شادی / چاپ سوم / کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانا&#x
ترجمه کتاب «ساچیکو یعنی شادی» منتشر شد
«ساچیکو یعنی شادی» داستانی از کمیکو ساکایی نویسنده ژاپنی است که با ترجمه حمیدرضا شاه‌آبادی به موضوع آلزایمر و شیوه‌‌‌ تعامل نوجوانان با افراد کهنسال اطراف‌شان می‌پردازد.
«دو خواهر» به بازار نشر آمدند/قصه سرسپردگی زنان نروژی برای داعش
۴ روز قبل / کتابستان معرفت / داعش / نروژ / جهاد نکاح
«دو خواهر» به بازار نشر آمدند/قصه سرسپردگی زنان نروژی برای داعش
رمان «دو خواهر» نوشته آسنه سیرستاد با ترجمه الهام‌سادات یاسینی توسط انتشارات کتابستان معرفت منتشر و راهی بازار نشر شد.
ایده‌هایت را دیدنی کن؛ در داستان‌پردازی بصری
۴ روز قبل / انتشارات ساقی / داستان نویسی / ادبیات داستانی
ایده‌هایت را دیدنی کن؛ در داستان‌پردازی بصری
کتاب «داستانگویی بصری» نوشته بروس بلاک و با ترجمه الهام کشاوری از سوی انتشارات ساقی منتشر شد.
شفر: دستیار مدنظر من مجتبی جباری بود نه مجیدی/ مصاحبه‌های فتحی و خطیر علیه من و پسرم را ترجمه شده به فیفا می‌دهم
۴ روز قبل
شفر: دستیار مدنظر من مجتبی جباری بود نه مجیدی/ مصاحبه‌های فتحی و خطیر علیه من و پسرم را ترجمه شده به فیفا می‌دهم
آوردن مجیدی به باشگاه اشتباه بود چرا که من مجتبی جباری را می‌خواستم اما داشتن او غیرممکن بود؛ بارها با جباری در تهران به گفتگو پرداختم اما مدیرعامل باشگاه می‌گفت که غیرممکن است بتوانم جباری را داشته باشم. جباری نمی‌تواند به باشگاه بیاید چرا که هیچکس در تیم او را نمی‌خواهد!
۴ روز قبل
حمله به کفاشیان و وزیر ورزش برای مخفی کردن پرونده ویلموتس!
افرادی که برای تخلف روی داده در پرونده سرمربی تیم ملی کاسه داغ‌تر از آش شده بودند حالا در اقدامی عجیب سکوت اختیار کرده‌اند و واکنشی به این پرونده پرهزینه ندارند. معلوم نشد چرا پرونده خیانت بار ویلموتس و سهل انگاری‫های رئیس فدراسیون فوتبال در نوع قراردادی که با وی بست و میلیاردها دلار زبان بسته را از جیب این ملت نجیب در این شرایط بحرانی اقتصاد، خارج کرد، به دست فراموشی سپرده شد؟به گزارش مهر، افراط و تفریط در افشای پرونده ویلموتس و قرارداد ننگین با او که جامعه را با چالش جدی مواجه کرد و پای وزیر ورزش و نمایندگان مجلس و دولت را نیز وسط کشید، نشان از یک اتفاق عجیب و غریب دارد که خیلی از آدم های خوب و بد در آن دخیل هستند و به نوعی ارتباط مستقیم و غیرمستقیم با ماجرا دارند که به اجبار و یا مصلحت آمیز …
مرد نخستین‌ها
۴ روز قبل
مرد نخستین‌ها
علی اکبر شیروانی  داوری محمدعلی فروغی، آثارش و پیامدهای کارها، نوشته‌ها و کتاب‌هایش بسیار دشوار است. فهرست القاب، عناوین، تألیف، ترجمه، تصحیح و چیزهای بسیاری از فروغی در این خلاصه نمی‌گنجد. این اندازه می‌توان گفت که فروغی پدرخوانده زبان فارسی مدرن است و هرقدر به زبان خدمت کرد، نقطه‌های ناچیز کوری در کارنامه‌اش می‌توان یافت. او که بسیار پرکار بود، گاه در ترجمه و واژه‌گزینی، ناخودآگاه، گرفتار ساده‌انگاری شد و پنجره کوچک خطاهایش، شاهراه همواری شد برای دیگران. اما نثر فروغی2ویژگی داشت که به‌خصوص بر …
آکابادورا قابله مرگ
۴ روز قبل
آکابادورا قابله مرگ
رمان «آکابادورا قابله مرگ» نوشته میکلا مورجیا را ویدا عامری به فارسی برگردانده و توسط نشر هرمس منتشر شده است.این کتاب رمانی ایتالیایی است که نخستین‌بار سال۲۰۰۹ میلادی منتشر و سپس به چندزبان ترجمه و عرضه شد. داستان این‌رمان، مربوط به نیمه اول قرن بیستم است و در روستایی کوچک در ساردینا به نام سورنی جریان دارد. ماریا لیسترو کوچک، فرزند چهارم و آخر خانواده‌ای در سورنی است که پدرشان را از دست داده‌اند که به فرزندخواندگی زنی بیوه و ثروتمند به نام بوناریا اورایی درمی‌آید.در ادامه داستان نکته مرموزی در این‌پیرزن …
تراژدی اجتناب‌ناپذیر: کیسینجر و جهان او
۴ روز قبل
تراژدی اجتناب‌ناپذیر: کیسینجر و جهان او
«باری گوین» به مدت سی سال سردبیر بخش کتاب نیویورک‌‌تایمز بوده است. او مقالات فراوانی در زمینه سیاست و روابط بین‌الملل در نیویورک‌تایمز، تایمز و نیوریپابلیک، نشنال‌اینترست و ... منتشر کرده است. گوین به دلیل همین سابقه و دسترسی‌هایی که بی‌تردید به منابع خاص داشت، کوشیده روایت جدیدی از «هنری کیسینجر»، وزیر خارجه اسبق آمریکا، ارائه دهد. او در این کتاب که ترجمه آن به‌صورت پاورقی از این شماره منتشر خواهد شد، معتقد است که کیسینجر چهره‌ای است محل مناقشه چراکه برخی از او به نیکی یاد می‌کنند و ستایشگر او هستند و برخی او را «شیطان» و «شر» می‌نامند. این کتاب در 28 آوریل 2020 برابر با سه‌شنبه 9 اردیبهشت ماه 99 منتشر شد و جدیدترین کتابی است که درباره یکی از چالش برانگیزترین سیاستمداران قرن بیستم (و حتی قرن …
۵ روز قبل / اشغال کویت / حمله صدام به کویت
لایه‌های پنهان تصمیم صدام برای حمله به کویت
به گزارش ایسنا به نقل از تارنمای مرکز اسناد و تحقیقات دفاع مقدس، سرلشکر وفیق السامرایی، مسئول اطلاعات ارتش عراق، در کتاب «ویرانی دروازه شرقی» که توسط مرکز اسناد و تحقیقات دفاع مقدس ترجمه و منتشرشده است،  در خصوص چرایی تصمیم صدام به حمله به کویت نوشته است:
کویت ورود مسافر از ۳۱ کشور از جمله ایران را ممنوع کرد
۵ روز قبل / سازمان هوانوردی غیر نظامی کویت / شیوع کرونا در کویت / ممنوعیت ورود به کویت
کویت ورود مسافر از ۳۱ کشور از جمله ایران را ممنوع کرد
شفقنا- سازمان هوانوردی غیر نظامی کویت تاکید کرد که به دلیل شیوع ویروس کرونا، ورود مسافر از ایران و 30 کشور دیگر از جمله عراق، مصر، سوریه و لبنان به این کشور ممنوع است. به گزارش سرویس ترجمه شفقنا به...
غنی‌سازی کتابخانه‌های کانون پرورش فکری با ۳۰۰ هزار جلد کتاب
۵ روز قبل / کتاب کودک / کانون پرورش فکری کودکان ونوجوانان / ادبیات کودک و نوجوان / ترجمه کتاب / کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان
غنی‌سازی کتابخانه‌های کانون پرورش فکری با ۳۰۰ هزار جلد کتاب
تهران-ایرنا- بر اساس طرح تمیم (تامین محتوای یک‌پارچه مراکز کانون) نزدیک به ۳۰۰ هزار جلد کتاب به بیش از هزار مرکز کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان سراسر کشور ارسال شد.
انتشار کتاب برندگان نوبل اقتصاد
۵ روز قبل / جایزه نوبل / نویسنده / ادبیات
انتشار کتاب برندگان نوبل اقتصاد
ایسنا نوشت: ترجمه کتاب «اقتصاد خوب برای دوران سخت» نوشته آبجیت وی بانرجی و استر دوفلو، برندگان نوبل اقتصاد منتشر شد.
روایتی از زنان داعشی در «دو خواهر»
۵ روز قبل / دو خواهر / رمان / زنان داعشی
روایتی از زنان داعشی در «دو خواهر»
کتاب «دو خواهر» نوشته آسنه سیرستاد با ترجمه الهام سادات یاسینی منتشر شد.
رونمایی از کتاب «مناجات امام حسین (ع) در صحرای عرفات» در کراچی
۵ روز قبل / امام حسین(ع) / روز عرفه / کراچی / رایزنی فرهنگی / رونمایی کتاب / علامه جعفری
رونمایی از کتاب «مناجات امام حسین (ع) در صحرای عرفات» در کراچی
خانه فرهنگ ایران در کراچی پاکستان از ترجمه اردو کتاب «مناجات امام حسین (ع) در صحرای عرفات» اثر گرانسنگ علامه آیت‌الله محمدتقی جعفری رونمایی کرد.
«تنها راه رستگاری»؛ ترجمه سید مهدی شجاعی از خطبه پیامبر(ص) در روز غدیر
۵ روز قبل / عید غدیر خم / سید مهدی شجاعی / انتشارات نیستان
«تنها راه رستگاری»؛ ترجمه سید مهدی شجاعی از خطبه پیامبر(ص) در روز غدیر
«تنها راه رستگاری»، ترجمه و مقدمه سید‌ مهدی شجاعی بر خطبه پیامبر اکرم(ص) در روز غدیر از سوی انتشارات نیستان منتشر شد.
 •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •