جمعه, ۷ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 26 April, 2024
مجله ویستا

بازخوانی اثر ژرژ مونن در عصر حاضر



      بازخوانی اثر ژرژ مونن در عصر حاضر
نویسنده آنماری هودبین برگردان سمیه فاضلی و مهناز کمانکش

مشکلات تئوری ترجمه، یکی از آثار ژورژ مونن می باشد که با نشر این اثر تحت تأثیر بسیار قرار گرفتیم. مطمئنا اثر او نشانگر کاری طولانی مدت در دوران اخذ مدرک دکتری اش بود و نیز علمی که در پس این اثر می باشد همگان را به شگفتی وامی دارد. ما می توانیم اطلاعات و منابع بسیاری را راجع به زبان‌شناسی آمریکایی پرکاربرد،به ویژه توسط بلوم فیلد، زبان‌شناسی دانمارکی بکار رفته توسط یلمسلف و یا زبان‌شناسی... فرانسوی به ویژه زبان‌شناسی کاربردی توسط مارتینه  به دست آوریم .اما علی رغم ارائه این نظریه ها، مونن آنها را دائما تکرار کرده  و بررسی نموده است.مونن این نظریه ها را بیشتر از لحاظ  محدوده های توصیفی شان مورد بررسی قرار داده است تا تعیین حدود حوزه ی آنها. در وهله ی اول، این سوالات در زبان‌شناسی در رابطه با معنا هستند(بخش 2،3 ،4 اثر). حال آنکه می‌دانیم در این اثر زبان‌شناشان کمی حاضرند به گونه ای علمی خود را درگیر این موضوع نمایند. در وهله ی دوم، مونن موضع گیری این نظریه ها را به لحاظ مسئله ی ترجمه و به خصوص همانطور که عنوان کتاب گویای این مسئله است با امکان نظرداشت مسائل و تئوری ترجمه در حوزه ی زبان‌شناسی(بنابراین هم در زمینه کار زبانشناسان و هم در حوزه آموزش)بیان می‌کند. (رجوع شود به بخش دوم: "آیا مطالعه علمی عملیات ترجمه پذیر می تواند شاخه ای از زبان شناسی باشد؟"). این مسئله مترجمان را مورد خطاب قرار می دهد...

 

برای ادامه مطلب فایل ضمیمه راببینید.

این یادداشت ترجمه  ای است از:

  http://www.cairn.info/revue-la-linguistique-2004-1-page-143.htm


  Houdebine-Gravaud Anne-Marie, « Relire Georges Mounin aujourd'hui », La linguistique, 2004/1Vol. 40, p. 143-156. DOI : 10.3917/ling.401.0143
 

 

 

 

پیوستاندازه
23062.docx40.26 KB


همچنین مشاهده کنید