چهارشنبه, ۱۰ بهمن, ۱۴۰۳ / 29 January, 2025
مجله ویستا
مجمع الجزایر رویا: گزیدهی شعرهای توماس ترانسترومر
تاریخ نشر : ۸۴۱۰۲۸
تیراژ : ۲۰۰۰
تعداد صفحه : ۱۳۶
نوبت چاپ : ۱
شابک : ۹۶۴-۷۱۸۸-۷۲-۲
رده دیویی : ۸۳۹.۷۱۷۴
نوع اثر : ترجمه
زبان کتاب : فارسی
قطع : رقعی
جلد : شومیز
محل نشر : تهران
مترجم : ثقفیان - مرتضی
شاعر : ترانسترومر - توماس
ویراستار : عظیمی - عبدالعلی
توماس ترانسترومر، شاعر سوئدی است که در سال 1931 در استکهلم متولد شده او ده جلد کتاب شعر به زبان سوئدی منتشر کرده است. در آغاز کتاب، نوشتهای از 'یان کاپلینسکی' در معرفی ترانسترومر، آمده است. (او ترانسترومر را برای دریافت جایزهی جهانی ادبیات نویشتات سال 1990 به داوران معرفی میکند). وی میگوید: 'به اعتقاد من او یکی از برجستهترین شاعران زمان ماست، شاعری که آثارش برای هر کدام از ما حرفهای بسیار دارند، به ویژه برای اهالی شمالی اروپا و امریکای شمالی، ترانسترومر موفق شده که در شعرهایش به ترکیبی از مدرن و سنتی، هنر و زندگی دست یابد. او توانسته است در بیروحترین واقعیتهای هستی مدرن جان بدهد و به این ترتیب دامنهی بینش شاعرانهی ما را به جهان وسعت بخشیده است. پس او شاعر معاصر به معنای حقیق کلمه است'. در بخش آغازین این مجموعه، ترجمهی چند مقاله در معرفی شعر و هنر ترانسترومر، و سپس برگردانی از سرودههای او به فارسی آمده است. در یکی از قطعات میخوانیم: چهرههای گذشتهام را من با خود حمل میکنم / چون درختی که حلقههای سالهایش را / حاصل جمع آنها یعنی 'من' / آینه فقط آخرین چهرهام را میبیند / من همهی چهرههای گذشتهام را با خود دارم.
تیراژ : ۲۰۰۰
تعداد صفحه : ۱۳۶
نوبت چاپ : ۱
شابک : ۹۶۴-۷۱۸۸-۷۲-۲
رده دیویی : ۸۳۹.۷۱۷۴
نوع اثر : ترجمه
زبان کتاب : فارسی
قطع : رقعی
جلد : شومیز
محل نشر : تهران
مترجم : ثقفیان - مرتضی
شاعر : ترانسترومر - توماس
ویراستار : عظیمی - عبدالعلی
توماس ترانسترومر، شاعر سوئدی است که در سال 1931 در استکهلم متولد شده او ده جلد کتاب شعر به زبان سوئدی منتشر کرده است. در آغاز کتاب، نوشتهای از 'یان کاپلینسکی' در معرفی ترانسترومر، آمده است. (او ترانسترومر را برای دریافت جایزهی جهانی ادبیات نویشتات سال 1990 به داوران معرفی میکند). وی میگوید: 'به اعتقاد من او یکی از برجستهترین شاعران زمان ماست، شاعری که آثارش برای هر کدام از ما حرفهای بسیار دارند، به ویژه برای اهالی شمالی اروپا و امریکای شمالی، ترانسترومر موفق شده که در شعرهایش به ترکیبی از مدرن و سنتی، هنر و زندگی دست یابد. او توانسته است در بیروحترین واقعیتهای هستی مدرن جان بدهد و به این ترتیب دامنهی بینش شاعرانهی ما را به جهان وسعت بخشیده است. پس او شاعر معاصر به معنای حقیق کلمه است'. در بخش آغازین این مجموعه، ترجمهی چند مقاله در معرفی شعر و هنر ترانسترومر، و سپس برگردانی از سرودههای او به فارسی آمده است. در یکی از قطعات میخوانیم: چهرههای گذشتهام را من با خود حمل میکنم / چون درختی که حلقههای سالهایش را / حاصل جمع آنها یعنی 'من' / آینه فقط آخرین چهرهام را میبیند / من همهی چهرههای گذشتهام را با خود دارم.
ایران مسعود پزشکیان دولت چهاردهم پزشکیان مجلس شورای اسلامی محمدرضا عارف دولت مجلس کابینه دولت چهاردهم اسماعیل هنیه کابینه پزشکیان محمدجواد ظریف
پیاده روی اربعین تهران عراق پلیس تصادف هواشناسی شهرداری تهران سرقت بازنشستگان قتل آموزش و پرورش دستگیری
ایران خودرو خودرو وام قیمت طلا قیمت دلار قیمت خودرو بانک مرکزی برق بازار خودرو بورس بازار سرمایه قیمت سکه
میراث فرهنگی میدان آزادی سینما رهبر انقلاب بیتا فرهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سینمای ایران تلویزیون کتاب تئاتر موسیقی
وزارت علوم تحقیقات و فناوری آزمون
رژیم صهیونیستی غزه روسیه حماس آمریکا فلسطین جنگ غزه اوکراین حزب الله لبنان دونالد ترامپ طوفان الاقصی ترکیه
پرسپولیس فوتبال ذوب آهن لیگ برتر استقلال لیگ برتر ایران المپیک المپیک 2024 پاریس رئال مادرید لیگ برتر فوتبال ایران مهدی تاج باشگاه پرسپولیس
هوش مصنوعی فناوری سامسونگ ایلان ماسک گوگل تلگرام گوشی ستار هاشمی مریخ روزنامه
فشار خون آلزایمر رژیم غذایی مغز دیابت چاقی افسردگی سلامت پوست