دوشنبه, ۸ بهمن, ۱۴۰۳ / 27 January, 2025
مجله ویستا
بررسی مقایسهای وجه و زمان فعل در زبانهای فارسی و فرانسه
تاریخ نشر : ۸۵۰۱۲۰
تیراژ : ۱۰۰۰
تعداد صفحه : ۱۰۶
نوبت چاپ : ۱
شابک : ۹۶۴-۵۳۰-۰۳۵-۵
شماره کنگره : ۸۵۱۲۰۰۸۷
رده دیویی : ۴fa۵
محل نشر : تهران
جلد : شومیز
قطع : وزیری
زبان کتاب : فارسی/فرانسوی
نوع اثر : تالیف
نویسنده : فتاح - سهیلا
نویسنده : هواکشیان - وجیهه
این کتاب که به منظور مطالعهی دانشجویان رشتهی زبان و ادبیات فرانسه و مترجمی زبان فرانسه در مقطع کارشناسی به رشتهی تحریر درآمده، به مقایسهی زمان و وجه فعل در زبانهای فارسی و فرانسه اختصاص دارد. نگارندگان سعی دارند نشان دهند چه وجهها و زمانهایی در این دو زبان معادل یکدیگرند و چه وجهها و زمانها و کاربردهایی ویژهی یکی از دو زبان است و در زبان دیگر معادل دستوری ندارد و دیگر این که کاربردهای ویژهی یکی از دو زبان را در زبان دیگر چگونه باید ترجمه کرد. گفتنی است در زبان فارسی فعل سه وجه دارد (وجه اخباری، التزامی، و امری) در حالی که در زبان فرانسه شش وجه به کار میبرد. دربارهی زمان هم ساختارهای دو زبان یکسان نیست. بنابراین در کتاب، نخست ساختارهای زمان فعل در زبان فرانسه و سپس در زبان فارسی معرفی شده و با مقایسهی آنها سعی شده تا راه صحیح ترجمهی زمانهای هریک از دو زبان به زبان دیگر نشان داده شود. و از آنجا که فعل در هر دو زبان فارسی و فرانسه افزون بر زمان ساختاری در کاربردهایی ویژه برای بیان مفاهیم یا زمانهایی دیگر هم به کار میرود، تلاش شده تا آن کاربردها نیز در زبان فرانسه و معادل آنها در زبان فارسی مشخص شود. در پایان هر بررسی، تمرینهایی نیز در این خصوص فراهم آمده است.
تیراژ : ۱۰۰۰
تعداد صفحه : ۱۰۶
نوبت چاپ : ۱
شابک : ۹۶۴-۵۳۰-۰۳۵-۵
شماره کنگره : ۸۵۱۲۰۰۸۷
رده دیویی : ۴fa۵
محل نشر : تهران
جلد : شومیز
قطع : وزیری
زبان کتاب : فارسی/فرانسوی
نوع اثر : تالیف
نویسنده : فتاح - سهیلا
نویسنده : هواکشیان - وجیهه
این کتاب که به منظور مطالعهی دانشجویان رشتهی زبان و ادبیات فرانسه و مترجمی زبان فرانسه در مقطع کارشناسی به رشتهی تحریر درآمده، به مقایسهی زمان و وجه فعل در زبانهای فارسی و فرانسه اختصاص دارد. نگارندگان سعی دارند نشان دهند چه وجهها و زمانهایی در این دو زبان معادل یکدیگرند و چه وجهها و زمانها و کاربردهایی ویژهی یکی از دو زبان است و در زبان دیگر معادل دستوری ندارد و دیگر این که کاربردهای ویژهی یکی از دو زبان را در زبان دیگر چگونه باید ترجمه کرد. گفتنی است در زبان فارسی فعل سه وجه دارد (وجه اخباری، التزامی، و امری) در حالی که در زبان فرانسه شش وجه به کار میبرد. دربارهی زمان هم ساختارهای دو زبان یکسان نیست. بنابراین در کتاب، نخست ساختارهای زمان فعل در زبان فرانسه و سپس در زبان فارسی معرفی شده و با مقایسهی آنها سعی شده تا راه صحیح ترجمهی زمانهای هریک از دو زبان به زبان دیگر نشان داده شود. و از آنجا که فعل در هر دو زبان فارسی و فرانسه افزون بر زمان ساختاری در کاربردهایی ویژه برای بیان مفاهیم یا زمانهایی دیگر هم به کار میرود، تلاش شده تا آن کاربردها نیز در زبان فرانسه و معادل آنها در زبان فارسی مشخص شود. در پایان هر بررسی، تمرینهایی نیز در این خصوص فراهم آمده است.
ایران مسعود پزشکیان دولت چهاردهم پزشکیان مجلس شورای اسلامی محمدرضا عارف دولت مجلس کابینه دولت چهاردهم اسماعیل هنیه کابینه پزشکیان محمدجواد ظریف
پیاده روی اربعین تهران عراق پلیس تصادف هواشناسی شهرداری تهران سرقت بازنشستگان قتل آموزش و پرورش دستگیری
ایران خودرو خودرو وام قیمت طلا قیمت دلار قیمت خودرو بانک مرکزی برق بازار خودرو بورس بازار سرمایه قیمت سکه
میراث فرهنگی میدان آزادی سینما رهبر انقلاب بیتا فرهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سینمای ایران تلویزیون کتاب تئاتر موسیقی
وزارت علوم تحقیقات و فناوری آزمون
رژیم صهیونیستی غزه روسیه حماس آمریکا فلسطین جنگ غزه اوکراین حزب الله لبنان دونالد ترامپ طوفان الاقصی ترکیه
پرسپولیس فوتبال ذوب آهن لیگ برتر استقلال لیگ برتر ایران المپیک المپیک 2024 پاریس رئال مادرید لیگ برتر فوتبال ایران مهدی تاج باشگاه پرسپولیس
هوش مصنوعی فناوری سامسونگ ایلان ماسک گوگل تلگرام گوشی ستار هاشمی مریخ روزنامه
فشار خون آلزایمر رژیم غذایی مغز دیابت چاقی افسردگی سلامت پوست