پنجشنبه, ۴ بهمن, ۱۴۰۳ / 23 January, 2025
مجله ویستا
همه انتقاد دارند؛ مشکل کجاست؟
مثل اغلب دانشجویان دیگر، سال اول دانشگاه با جامدادیهای پر، کیف انباشته از کاغذ سفید گذشت و قرار بود تا جوهر خودکار تمام نشده گمش نکنیم. حالا یکسال است که دانشگاه تمام شده. گاهی تعجب میکنم که چرا دلم برای دانشگاه تنگ نمیشود، برای دانشگاه و جزوه های کپی شده آخر ترم که دست به دست میگشت، برای جزوه هایی که جای کتاب را در کیف دانشجویان گرفته بود و شاید چون همه چیز زود گذشت.
شاید هم در سالهای ابتدایی دانشگاه، دانشطلبان ارتباطات کمبود کتابهای مفید و مناسب را احساس نکنند اما وقتی خود را برای آزمون کارشناسی ارشد آماده میکنند با کتابهایی مواجه میشوند که خواندن آنها چندان ساده نیست. بیشتر کتابهای حوزه ارتباطات اگر ترجمه باشند، با نثرهای متفاوت به فارسی برگردانده شدهاند و اگر تالیف باشند، بیشتر حالت »ترجمه و تالیف« را دارند. آیا استادان ارتباطات کمتر مایل به ترجمه کتابهای مرجع ارتباطات یا تالیف کتابهای مناسب این حوزه هستند؟
۱۷ مه (۲۷ اردیبهشت ماه( روز جهانی ارتباطات بهانهای شد برای اینکه پای صحبت استادان ارتباطات درباره » ادبیات ارتباطات در ایران« بنشینیم. جالب اینجاست که همه انتقاد دارند، چه آنها که کتاب نوشتهاند و چه آنان که ننوشتهاند. مشکل کجاست؟
● مصلحت اندیشی باعث میشود کتابها را نقد نکنیم
وقتی سراغ رئیس دانشکده ارتباطات و علوم اجتماعی؛ دکتر محمدمهدی فرقانی رفتیم، برایمان از تاریخچه ادبیات ارتباطات گفت. »قبل از انقلاب منابع رشته ارتباطات منحصر به دو سه کتاب بود که توسط دانشکده علوم ارتباطات آن زمان منتشر شده بود و مجله تحقیقات روزنامهنگاری، منابع دست اول در این رشته، خیلی کم بود. وقتی در دهه اول انقلاب دانشکده ارتباطات تعطیل شد و تنها به عنوان یکی از گرایشهای علوم اجتماعی وجود داشت بیشتر اساتید ارتباطات ایران را ترک کردند. اوایل دهه هفتاد با استقلال رشته علوم ارتباطات و راه اندازی دو گرایش روزنامهنگاری و روابط عمومی و شروع دوره کارشناسی ارشد در سال ۶۵ و به دنبال آن آغاز دوره دکترا در سال ۱۳۷۵ نهضتی در زمینه تولید منابع علمی حرفهای شکل گرفت.«
دکتر محمدمهدی فرقانی با بیان این پیشینه درباره نظر خود چنین توضیح داد: ما در این دهه با دورانگذار روبرو بودیم. پیشینه قوی برای تولید منابع نداشتیم و کتابهای آن دوره، مبتنی بر اصول علمی نبود، در حالی که بشدت به منابع فارسی نیاز داشتیم. در دهه هفتاد و اوایل هشتاد، تلاشهای زیادی برای نگارش کتابهای ارتباطات بویژه در شاخه روزنامه نگاری شد.
وقتی از او میپرسیم چرا بیشتر کتابهای ارتباطات راجع به روزنامهنگاری است و کمتر به دیگر رسانه ها پرداخته شده است، میگوید: اساسا زیربنای دانش ارتباطات، روزنامهنگاری است و فعالیت در این شاخه منافاتی با فعالیت درباره دیگر رسانه ها ندارد. در چند ساله اخیر برخی از مدرسان ارتباطات که تجربه علمی روزنامهنگاری نیز دارند به نوشتن کتابهایی درباره این شاخه پرداختهاند که این مساله سبب گسترش دانش این حوزه میشود. طبعا افرادی که در رسانه های دیگر نیز کار میکنند و دانش نظری آن رشته را نیز دارند، میتوانند به نشر کتاب در این حوزه ها بپردازند.
رئیس دانشکده ارتباطات و علوم اجتماعی در ادامه بیان کرد: تعداد کتابها و منابعی که تولید شده تاثیر مثبتی بر نشر کتاب ارتباطات دارد. منابع تالیفی در سالهای اخیر پایه اصلی شکلگیری دانش ارتباطات در کشور ماست و بسیار بهتر است تا گرتهبرداریهای نامناسب از کتابهای خارجی و ترجمه های مخدوش. ما امیدواریم پس از حدود ده سال از تاسیس رشته دکترای ارتباطات و استقلال دانشکده ارتباطات که همراه با تشکیل انجمنهای علمی مانند »انجمن ایرانی مطالعات فرهنگی و ارتباطات« و »انجمن ایرانی جامعه اطلاعاتی« است، صاحبنظران ارتباطات به تولید منابع علمی بپردازند.
شاید لبخند دکتر در جواب این سؤال که چقدر دانشجویان این کمبود منابع را احساس میکنند، به دانشجویان ارتباطات بر میگردد: »بیشتر دانشجویان در دوره کارشناسی دنبال منابع نیستند و به جزوه های امتحانی اکتفا میکنند. دانشجویان وقتی وارد دوره تحصیلات تکمیلی میشوند کمبود این منابع را احساس میکنند، آن زمان است که به دنبال منابع مبتنی بر داده های پژوهشی و نظری هستند. این کتابها نیز به زبان فارسی زیاد نیستند، لحن بیشتر منابع ترجمه شده نیز مناسب دانشجویان ایرانی نیست. با این همه من امیدوارم با توجه به تلاشهای سالهای اخیر در نیمه دوم دهه هشتاد شاهد تدوین کتابهای ارتباطات در شاخه هایی مانند روزنامهنگاری سایبر و جامعه اطلاعاتی باشد.
برغم اینکه بعضی از کتابهای منتشر شده در عصر ارتباطات محل اشکال هستند، اما کمتر دیدهایم صاحبنظران ارتباطات به نقد کتابهای یکدیگر بپردازند. نویسنده کتاب »درآمدی بر ارتباطات سنتی« با تایید این حرف، افزود: این مساله به دو عامل بر میگردد؛ اول روحیه شرقی ما که با رودربایستی، ملاحظه و مصلحت اندیشی درباره هم صحبت میکنیم. این روحیه در نقد کتاب نیز وجود دارد. مساله دوم، پیشینه فقیری است که در تولید منابع فارسی ارتباطات داریم. با توجه به اینکه ما در دورهگذار به سر میبریم بیشتر کتابهای ما مونتاژ شدهاند. باید این دوره را پشت سر بگذاریم تا وارد مرحله تولید منابع اصیل شویم با این وجود، بودن همین منابع گر چه بیشترشان پر از اشکال است، بهتر از نبودشان است. ضمن اینکه افرادی که نقد میکنند، نحوه نقد علمی را بدانند و نقد را با تسویه حساب و تنگنظری همراه نکنند.
● بازاری که از دست میرود
دکتر حسین افخمی، استاد دانشکده ارتباطات و علوم اجتماعی دانشگاه علامه طباطبایی کمبود کتابهای درسهای تخصصی دانشگاه را از مشکلات ادبیات ارتباطات میداند. او میگوید: ترجمه و تالیف اگر خوب باشد میتواند به دانشجو کمک کند. ما در حوزه ارتباطات پنجاه درصد کسری کتابهای مرجع برای درسهای تخصصی داریم. کتابهای ارتباطات را میتوان به دو بخش تقسیم کرد: کتابهای دانشگاهی و غیردانشگاهی. کمبود کتابهای دانشگاهی ارتباطات جزو مسائلی است که به پایه های علم این حوزه لطمه وارد میکند.
وی یکی از عواملی را که به این کمبودها دامن میزند، کم کاری استادان دانشگاه میداند: استادان آن قدر درگیر تامین معیشت خود شدهاند که نمیتوانند با درآمد ناچیز ترجمه و تالیف کتاب امرار معاش کنند. عملا دو دسته افراد مشغول نوشتن کتاب میشوند: یا استادانی که دوران بازنشستگی را شروع کردهاند یا جوانانی که بدون گرفتاری خانوادگی میتوانند وقتشان را صرف نوشتن کتاب کنند. در حالی که اگر کتابهای دانشگاهی تولید شود فروش خوبی دارد.
وی درباره موضوعات کتابهای تالیفی میگوید: در عرصه تولید آنچه وجود دارد ترجمه است، بیشتر تالیفات بسیار ضعیف است و کمتر چکشکاری و بازنویسی شدهاند. خیلی از تالیفات پایاننامه استادان در حوزه دکترا است. عامل اصلی نوشتن کتاب در این حوزه بازار دانش و تقاضا نیست بلکه یارانهای است که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به ناشران میدهد. بعضی از کتابهای ۱۰۰ صفحهای ما در حد یک مقاله علمی هم نیست.
علتهای زیادی را میتوان برای کمبودهای حوزه ارتباطات ذکر کرد، دکتر افخمی چنین میاندیشد: عامل اقتصادی یکی از مهمترین عواملی است که باعث عدم توسعه تفکر در این حوزه است. بسیاری از مقالاتی که بعدها به صورت کتاب منتشر میشود، آغاز و پایانش با تبلیغات همراه است. بعضی از آنها برای ارائه در گردهماییها نوشته میشوند که این گردهماییها نیز پشتیبان مالی محکمی دارند. عامل دیگر این کمبود را میتوان در تعطیلی چندساله دانشگاه دانست تعطیلی دانشگاه باعث شد برخی از نخبگان این رشته مهاجرت کنند و عملا رشد این رشته متوقف شد.
کتابهای تالیفی که اخیرا به چاپ رسیده است، اغلب مبتنی بر تجربیات اساتید این رشته است تا تحقیق. افخمی با تایید این مطلب تصریح میکند: تحقیقات عمومی نیازمند به چهار فاکتور بودجه، نیروی انسانی، تقاضا از سوی بازار و بازار مصرفکننده است. به همین علت کتابهایی که اخیرا در این حوزه به چاپ رسیده حاصل تجربیات اساتید است.
افخمی با توجه به نقش سازمانهای غیردولتی در تولید کتاب این حوزه میافزاید: سازمانهای غیردولتی نیز میتوانند در تولید کتابهای ارتباطات مشارکت فعال و منتقدانه داشته باشند. برای مثال سازمانهای مدافع حقوق کودکان میتوانند با حمایتهای مردمی تحقیقی بر نقش تلویزیون بر کودکان انجام دهند، اما سازمانهای غیردولتی نیز نقش خود را بازی میکنند.
کتابهای تولیدی حوزه ارتباطات محل اشکال است، دکتر حسینعلی افخمی در این باره میگوید: من چند سال پیش طرحی برای تالیف کتابی به عنوان »ارتباطات سیاسی« به دانشکده دادم اما طرح همچنان در سطح گروه مانده است. گفتهاند باید اصلاحاتی در طرح اجرا شود که عملا اجرای آن برای من مقدور نیست. طرح دیگری هم به انتشارات دانشگاهی دادم اما در نهایت به دو علت منصرف شدم؛ اول اینکه از نظر اقتصادی مقرون به صرفه نبود، دوم اینکه طرحی که مورد پذیرش آنها است با آنچه من میخواهم متفاوت است. من متاسفم که آن قدر گرفتار کار گل و سیر کردن شکم شدهایم که فرصت نداریم بنویسیم. این ننوشتن درست در زمانی رخ میدهد که بازار تقاضای کتابهای ارتباطات وجود دارد، در حقیقت این بازاری است که از دست میرود.
وی درباره تولیدات انبوه توسط بعضی افراد گفت: بیشتر افرادی که ادعا میکنند در یکسال ۲۰ عنوان کتاب چاپ میکنند با استفاده از نیروی ارزان دانشجویی این کار را انجام میدهند. این راه باعث میشود با ترجمه پر از اشتباه به بازار عرضه شود. برای مثال کتاب »مدیریت ارتباطات« به بازار عرضه شده که در کل کتاب از واژه »مدیریت« استفاده نشده است.
یا کتاب دیگری با نام »روزنامهنگاری حرفهای« که در حقیقت کتابی درباره روزنامهنگاری تحقیقی است. یا در کتاب دیگری مترجم واژه تحلیل محتوا را »آنالیز متن« ترجمه کرده است. یا بعضی از مترجمان چند فصل از کتاب را ترجمه میکنند به عنوان یک کتاب کامل، این در حقیقت توهین به مؤلف کتاب است یا ناشران به خاطر صرفه جویی در ۲۰ صفحه کاغذ کتابشناسی آخر متنهای انگلیسی را چاپ نمیکنند.
عوامل در حوزه تالیف است و اکثر کتابهای تالیف ما در حقیقت ترجمه مو به موی کتابهای دیگر است.
وی درباره میزان استقبال دانشجویان از کتابهای ارتباطات اظهار داشت: ابتدا بگویم من از منظر یک استاد دانشگاه دولتی به این سؤال جواب میدهم، اغلب دانشجویان دانشگاه های دولتی برای خرید کتاب پول کافی ندارند پس باید از کتابهای کتابخانه استفاده کنند. از طرفی تعداد کتابهای کتابخانه نیز کافی نیست در حقیقت ما از کتابهای مرجعی که مورد استفاده هزار دانشجو است سه جلد داریم. در ضمن از سال دوم به بعد بیشتر دانشجویان به دنبال کارهای نیمهوقت میروند. این مساله باعث میشود آنها کتابهای کمحجم و کوچک را ترجیح دهند. البته انگیزه دانشجویان برای یادگیری علوم نیز بسیار کم شده است و دانشجویان با بی میلی در دانشگاه حاضر میشوند و شور و شعفی برای یادگیری ندارند.
● از نظر کیفی یک علامت سؤال روی کتابهاست
دکتر مهدخت بروجردی علوی؛ عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی در پاسخ به تقاضای ما در مورد »ادبیات ارتباطات« یادداشتی به شرح زیر برایمان ارسال کرد:
»این روزها انتشار کتاب بسیار بالا گرفته است و انتشار کتاب در همه زمینه ها بازار داغی دارد. کتابهای ارتباطی هم از این روند مستثنی نیست. از حیث کمی کتابهای رشته علوم ارتباطات در وضعیت نسبتا مطلوبی قرار دارد ولی از نظر کیفی یک علامت سؤال بزرگ پیش روی کتابهای این رشته گذاشته شده است. به جز چند کتاب مرجع که توسط استادان مسلم این رشته نوشته شده است، سایر کتابها به نوعی یکدیگر را تکرار میکنند. ترجمه ها نارسا و مبهم است به طوری که خواندن متن انگلیسی کتاب به مراتب راحتتر از متن فارسی آن است. محتوای بسیاری از این کتابها چیزی نیست جز به هم چسباندن و سرهم کردن چند کتاب مختلف، جزوه های درسی استادان این رشته و تقریرات کلاس استادان. همه زحمتی که نویسندگان فاقد اعتبار منبع این کتابها کشیدهاند، افعال جمله را عوض و یا جمله ها را جابهجا کردهاند.
اگر تولید کتاب در هر رشته را در جهت »تولید علم« ارزیابی کنیم به نظر من بسیاری از کتابهای موجود رشته ارتباطات در این زمینه موفق نبودهاند. کتابی رسالت تولید علم را به دوش میکشد که نظریه های نظریهپردازان را به چالش بکشد و نقد آن را بومی کند. در تولید کتاب، باید این اصل را پذیرا باشیم که در حوزه علوم انسانی و اجتماعی نظریه های موجود و ساخته شده در کشورهای غربی در فرهنگ ایرانی- اسلامی ما قابل پیاده نشدن نیست و این امر به معنای بیتوجهیبه ذخایر علمی دنیاست به عکس ما باید این ذخایر را بشناسیم ولی قدرت تشخیص و غیر آنها را هم داشته باشیم.
در هر حوزهای کتابی دارای ارزش است که بتواند به مشکلات اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و فرهنگی جامعه خودش پاسخ گوید. اگر صحبت از نظریه و علم بومی میکنیم، نقطه آغاز باید پاسخ بر پرسشهای زیستبومی خودمان باشد. به عبارت دیگر باید به این پرسش پاسخ داد که مگر کتاب نظام مستندسازی افکار و عقاید نیست؟ پس در این کتاب، چه فکر و عقیدهای مستند شده است؟
● یکی از مسائل ترجمه، انتخاب مناسب کتاب است
دکتر مهدی محسنیان راد از دیگر اساتیدی است که با او درباره وضعیت کنونی کتابهای ارتباطات صحبت کردهایم.این استاد دانشکده علامه طباطبایی درباره کتابهای ارتباطات گفت: کشور ما کشوری در حال توسعه است. با توجه به این موقعیت میتوان از سه گونه کتاب در این حوزه نام برد: یکی ترجمه که حجم زیادی از این کتابها را تشکیل میدهد و منشا دانش جدید در غرب است. دیگری تالیف است. در ترجمه باید توجه داشت که ابتدا کتابهای مرجع ترجمه نشوند، مثلا گاهی کتابی از سال ۲۰۰۴ میلادی ترجمه میشود که بعضی از مبحثهای آن به سال ۱۹۶۰ ارجاع داده شده است. یکی از مسائل ترجمه کتاب، انتخاب متن ترجمه است. گونه دیگر کتابها تالیف است. تالیف در حقیقت مرکب است از مجموعه آجرهایی که مؤلف از منابع مختلف تهیه کرده، اکثر منابع تالیف خارجی است که او با آجرها بنای جدیدی ساخته است. شاخه دیگر، شاخهای است که مؤلف سوای آجرهایی که استفاده میکند خودش هم تعدادی آجر ایجاد میکند که در واقع بنای جدیدی میسازد. این گروه کمترین کتابهای حوزه ارتباطات هستند.
محسنیان که رئیس انجمن ایرانی مطالعات فرهنگی و ارتباطات نیز هست درباره تعداد کتابهای این بخش گفت: بیشتر کتابهای ارتباطات در گروه اول است. در این گروه از کتاب خوب با ترجمه خوب داریم تا کتاب نه چندان ضروری با ترجمه خوب و همچنین کتابهای ضروری و مرجع که بد ترجمه نشدهاند. اما تعداد کتابهای دهه هفتاد نسبت به دهه شصت رشد زیادی داشتهاند. دکتر مهرزاد نیکنام و من کتابی به نام »فهرستگان ارتباطات« منتشر کردهایم که لیست کتابهای ارتباط تا دهه هفتاد است. آن کتاب میتواند شاهد این ادعا باشد.
استاد دانشکده امام صادق(ع) در ادامه بیان کرد: تجربه من نشان میدهد که کتابهای تالیفی که بومی نیز هستند با استقبال بیشتری روبرو میشوند.
کتابهای ارتباط جمعی و توسعه روستایی، ارتباط شناسی و مصاحبه خبری از جمله کتابهای دکتر محسنیانراد است.
● ضرورت بازنگری
فریدون صدیقی روزنامهنگار و مدرس ارتباطات، کتابهای حوزه ارتباطات را کمبنیه میداند: ما در حوزه روزنامهنگاری کاغذی و سایبر در زمینه کتاب بی پشتوانه هستیم. دامنه کتابهای این حوزه نسبت به دیگر حوزه ها بسیار ناچیز است. در دهه اخیر یکسری کتابهای تالیفی و ترجمهای داشتهایم اما این کتابها به هیچ وجه کافی نیست.
وی درباره ویرایشهای بعد از چاپ اول کتابهای حوزه ارتباطات میگوید: کمتر پیش آمده است کتابهای ارتباطات بعد از چاپ اول و برای چاپ دوم ویرایش مجدد نشود. بیشتر اوقات کتاب به همان شکل اولیه تجدید چاپ میشوند و زاویه دید تازهای درباره آن موضوع به مخاطب نمیدهند. کمتر پیش آمده کتابی قبل از تجدید چاپ بازنگری و دوباره چاپ نشود به طور مثال الان چاپ هشتم کتاب »خبر« دکتر یونس شکرخواه در بازار وجود دارد اما بعد از چاپ اول بازنویسی نشده است. از گفتن این حرف منظور دیگری نیز دارم و آن اینکه فقط دکتر شکرخواه که دوست من است پذیرای نقد من خواهد بود و اگر درباره دیگر دوستان حرفی بزنم، باعث دلخوری آنها میشود.
سردبیر روزنامه هموطن سلام درباره اینکه مدرسان حوزه ارتباطات کمتر به تالیف کتاب میپردازند، گفت: شرایط امروز جامعه، اساتید را از یک شخصیت فعال و پیشرفته دور کرده و به یک شخصیت تابع تبدیل کرده است. مدرسان ارتباطات از جمله خود من بیشتر ترجیح میدهیم در روزنامه و نشریاتی کار کنیم که حاصل دسترنج خود را زود ببینیم. نوشتن و تالیف کتاب آرامش خاطری میخواهد که دستکم خود من با توجه به دغدغهای که نسبت به مسائل اجتماعی و اطرافیانم دارم، نمیتوانم به آن بپردازم. این مساله باعث تاسف من است که فراغتی فراهم نشده است تا به نوشتن کتاب بپردازم.
صدیقی با توجه به سابقه تدریسش در خصوص اشتیاق دانشجویان ارتباطات به کتابهای ارتباطات میگوید: در کل جوانان را میتوان به سه دسته تقسیم کرد؛ دستهای دوست دارند روزنامهنگار شوند و یک دسته دوست دارند فوتبالیست شوند و دسته دیگر هنرپیشگی را میپسندند. در حقیقت اکثر دانشجویان روزنامهنگاری از سر اتفاق و تصادف وارد این رشته شدهاند. اکثر فارغالتحصیلان این رشته جذب بازار کار میشوند اما تعداد کمی از دانشجویان به مطالعه کتابهای ارتباطات و کتابهای درسی که کمک زیادی به آنها میکنند، میپردازند. این مطالعه کم آنها به مخاطب لطمه زیادی میزند و مخاطبان به نوعی روزنامهزده میشوند.
وی درباره روزنامهنگارانی هم که به روزنامهنگاری سایبر گرایش دارند، میگوید: اکثر دانشجویانی که الان وارد خبرگزاریها و سایتها میشوند خیلی تکنیکزده هستند و کمتر اصول روزنامهنگاری را رعایت میکنند، ضمن اینکه نیاز کمتری نیز به خواندن کتابهای مرتبط با روزنامهنگاری احساس میکنند.
فریدون صدیقی در ادامه میگوید: من با توجه به سابقه کاری که دارم در رشته های گزارشنویسی، تیترنویسی و مصاحبه حرفهایی برای گفتن دارم. در جشنواره سال گذشته مطبوعات، مقالهای مفصل درباره تیترنویسی در مطبوعات برای روزنامه همشهری نوشتم. مقالات پراکندهای که درباره این موضوع کار کردهام در حقیقت قطعات پازل یک کتاب است که باید کنار هم گذاشته و بعد منتشر شود. شاخه دیگری که فکر میکنم به آن توجه کمی شده »گزارشنویسی در فضای سایبر« است. در فضای سایبر ما میتوانیم از تصویر، رنگ و صدا استفاده کنیم، با توجه به اینکه من الفت زیادی با سینما و ادبیات داستانی دارم، حرفهای زیادی برای گفتن در این شاخه دارم. تئوریها و یادداشتهای پراکندهای درباره این موضوع نوشتهام و اگر آرامش خاطری نصیبم شود آنها را منظم خواهم کرد تا به صورت کتاب منتشر شود.
● یک دهه کتاب ارتباطات
روز جهانی ارتباطات، بهانهای شد برای گفتوگو با اساتید این حوزه. در جهت تکمیل این گزارش، آماری هم از بانک اطلاعرسانی خانه کتاب دریافت کردیم؛ آماری حاکی از تمام آثار به چاپ رسیده در حوزه ارتباطات در دهه اخیر. آنچه در زیر میآید توصیف و مقایسه این آمار و به نوعی بالا و پایین کردن آنهاست.
در مجموع ۴۵۲ عنوان کتاب از سال ۷۴ تاکنون به چاپ رسیده است که از این تعداد ۱۲۳ عنوان درباره ارتباطات، ۲۸۸ عنوان درباره روزنامهنگاری و ۴۱ عنوان درباره روابط عمومی است.
● ارتباطات
کتاب »فناوری اطلاعات و ارتباطات در آموزش و پرورش« نوشته نادرقلی قورچیان با شمارگان ۸۱۰۰ نسخه بیشترین و کتاب »درسنامه زبان تخصصی ارتباطات« که توسط اعضای هیات علمی مؤسسه سنجش تکمیلی نوشته شده با شمارگان ۵۰۰ نسخه کمترین تعداد نسخه را در بین این عناوین دارد.
کتاب جامعهشناسی ارتباطی نوشته باقر ساروخانی در بین این کتابها به چاپ چهاردهم رسیده است.
((ارتباطات)) نوشته استیو پارکر با ترجمه مجید عمیق در ۳۲ صفحه با کتاب ((فهرستگان ارتباطات)) نوشته سید فرید قاسمی با ۸۴۰ صفحه به ترتیب پربرگترین و کمبرگترین کتابهای این حوزه است.
همچنین کتاب »نظریه ارتباطی« نوشته یورگن هابرمارس با بهای ۶۰۰۰۰ ریال و کتاب »روابط عمومیها و ارتباط با رسانهها« نوشته محمدمهدی فرقانی با بهای ۵۰۰ ریال به ترتیب کمبهاترین و گرانترین کتابهاست.
● روزنامهنگاری
سید فرید قاسمی با ۲۲ عنوان کتاب درباره روزنامهنگاری در دهه اخیر فعالترین نویسنده این عرصه بوده است.
همچنین کتاب خبر نوشته دکتر یونس شکرخواه در این حوزه به چاپ هشتم رسیده است.
از ۲۸۸ عنوان کتاب درباره روزنامهنگاری ۲۰۷ عنوان چاپ اول است.
کتاب ((آموزش روزنامهنگاری به زبان ساده)) نوشته ایرج گلشنی با شمارگان ۲۰۰۰۰ نسخه و کتاب ((قانون مطبوعات)) تهیه و تنظیم مریم ایلشاهی با شمارگان ۵۰۰ نسخه بهترتیب بیشترین و کمترین تعداد را داشتهاند.
همچنین کتابهای ((تاریخ روزنامهنگاری در ایران؛ بشارت خورشید)) نوشته محمداسماعیل رضوانی در ۲۴ صفحه و((مطبوعات کتابگذار)) در ۱۰۸۰ صفحه بهترتیب کمبرگترین و پربرگترین عناوین هستند.
● روابط عمومی
این حوزه با ۴۱ عنوان کتاب که ۳۰ عنوان آن چاپ اول است در دهه گذشته کمترین تعداد را در بین گرایشهای رشته ارتباطات داشته است.
علی میرسعید قاضی با ۶ عنوان کتاب فعالترین نویسنده این حوزه است که کتاب »تئوری و عمل در روابط عمومی و ارتباطات« وی به چاپ پنجم رسیده است.
این حوزه هشت عنوان کتاب با شمارگان ۵۰۰۰ نسخه و دو کتاب با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه دارد که بهترتیب بیشترین و کمترین تعداد آنهاست.
کتاب »نگرش انتقادی به روابط عمومی« نوشته ژاکی لتانگ با ۲۷۶ صفحه و »کتاب سال روابط عمومی ۱۳۸۰» با ۲۲ صفحه بیشترین و کمترین تعداد برگ را داشتهاند.
همچنین گرانترین کتاب این حوزه، کتاب »روابط عمومی و تبلیغات« نوشته کاظم متولی با بهای ۳۲۰۰۰ ریال است و کتابهایی چون »روابط عمومیها و توسعه« نوشته پرویز علوی، »فنون روابط عمومی« نوشته هوشمند صدیقی با بهای ۵۰۰ ریال از جمله کمبهاترین کتابهای این حوزه بودهاند.
نوشته: آذر اسدی، گلی مقیسه
منبع : پایگاه اطلاع رسانی علوم ارتباطات ایران
ایران مسعود پزشکیان دولت چهاردهم پزشکیان مجلس شورای اسلامی محمدرضا عارف دولت مجلس کابینه دولت چهاردهم اسماعیل هنیه کابینه پزشکیان محمدجواد ظریف
پیاده روی اربعین تهران عراق پلیس تصادف هواشناسی شهرداری تهران سرقت بازنشستگان قتل آموزش و پرورش دستگیری
ایران خودرو خودرو وام قیمت طلا قیمت دلار قیمت خودرو بانک مرکزی برق بازار خودرو بورس بازار سرمایه قیمت سکه
میراث فرهنگی میدان آزادی سینما رهبر انقلاب بیتا فرهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سینمای ایران تلویزیون کتاب تئاتر موسیقی
وزارت علوم تحقیقات و فناوری آزمون
رژیم صهیونیستی غزه روسیه حماس آمریکا فلسطین جنگ غزه اوکراین حزب الله لبنان دونالد ترامپ طوفان الاقصی ترکیه
پرسپولیس فوتبال ذوب آهن لیگ برتر استقلال لیگ برتر ایران المپیک المپیک 2024 پاریس رئال مادرید لیگ برتر فوتبال ایران مهدی تاج باشگاه پرسپولیس
هوش مصنوعی فناوری سامسونگ ایلان ماسک گوگل تلگرام گوشی ستار هاشمی مریخ روزنامه
فشار خون آلزایمر رژیم غذایی مغز دیابت چاقی افسردگی سلامت پوست