شنبه, ۹ تیر, ۱۴۰۳ / 29 June, 2024
مجله ویستا

نام خلیج پارس در تركیه خلیج بصره


نام خلیج پارس در تركیه خلیج بصره

تا حدود یك سال پیش چنانچه در بخش اخبار گوگل به زبان انگلیسی عبارت «خلیج عربی» را جست وجو می كردیم به حدود ۹۰۰ نتیجه دست می یافتیم در صورتی كه این رقم در حال حاضر با توجه به كوشش های گروهی كوچك از ایرانیان مستقل به حدود كمتر از ۴۰۰ نتیجه كاهش یافته است

● نكته

شماری از كشورهای عربی با نامگذاری كردن تعدادی از دانشگاه ها، تیم های ورزشی و... كه با دلار های نفتی به شدت در پی مطرح كردن آنها در مجامع جهانی هستند به دنبال رایج ساختن نام جعلی«خلیج عربی» در كشورهای گوناگون اند، از آن جمله: «دانشگاه خلیج عربی» در منامه و «تیم راگبی خلیج عربی» در دبی كه در واقع یك تیم وارداتی است و در میان بازیكنان آن كمتر كسی پیدا می شود كه عرب باشد! نفرت از ایرانیان در برخی از محافل و تارنماهای كشورهای عربی چنان خودنمایی می كند كه حتی در ارائه اطلاعات جغرافیایی از كاربرد نام «ایران» هم خودداری می شود.

تا حدود یك سال پیش چنانچه در بخش اخبار گوگل به زبان انگلیسی عبارت «خلیج عربی» را جست وجو می كردیم به حدود ۹۰۰ نتیجه دست می یافتیم در صورتی كه این رقم در حال حاضر با توجه به كوشش های گروهی كوچك از ایرانیان مستقل به حدود كمتر از ۴۰۰ نتیجه كاهش یافته است. تارنما (وب سایت) هایی نیز كه این نام ساختگی را به كار می برند بیشتر به دو گروه اصلی محدود شده اند؛ آنهایی كه مستقیماً از سوی كشورهای عربی به ویژه امارات، اردن، قطر و بحرین اداره می شوند و دوم، بنیادها و كمپانی هایی كه دارای منافع مالی در كشورهای جنوب خلیج پارس هستند. با توجه به گسترش روزافزون پیوندهای بازرگانی میان شركت های اماراتی و دیگر كمپانی ها و رسانه هایی كه در سراسر جهان آگهی های آنها را به چاپ می رسانند همچون AME info (در امارات)، WebIndia۱۲۳ (هندوستان)، سئول تایمز (كره جنوبی)، ANBA (برزیل) و... بسیاری از این شركت ها در پی به دست آوردن منافع مالی بیشتر در بیانیه های مطبوعاتی خود به زبان های غربی از نام «خلیج عربی» بهره می جویند و به اعتراض های ایرانیان نیز بی اعتنا هستند.

سیاستی كه در بیشتر رسانه های بریتانیا همچون گاردین و بی بی سی مشاهده می شود از این هم جالب تر است؛ از سرآغاز دهه ۱۹۷۰ كه بی بی سی كاربرد عنوان نامفهوم The Gulf (خلیج) را به جای Persian Gulf به عنوان یكی از سیاست های بنیادین خود مورد پیروی قرار داد، دیگر رسانه های این كشور نیز اندك اندك به همین روش متوسل شدند. با این همه گهگاه عبارت Arabian Gulf هم در نوشته هایشان دیده می شود و زمانی كه مورد اعتراض قرار می گیرند تا چندین روز كه خبر در صفحه اصلی تارنما قرار دارد تغییری در آن نمی دهند ولی زمانی كه خبر راهی بایگانی می شود و دیگر خواننده ای ندارد به معترضان می نویسند: «سیاست ما كاربرد The Gulf است و تعجب می كنیم كه چنین اشتباهی روی داده است(!) آن را تصحیح خواهیم كرد...» كه البته «تصحیح» از نظر آنها یعنی كاربرد یك نام نامفهوم دیگر و گاهی هم اساساً تغییری در نوشتار مورد نظر داده نمی شود. این موضوع تنها به رسانه های بریتانیایی محدود نمی شود. وزارت دفاع این كشور نیز در بخش هایی از تارنمای خود از نام ساختگی «خلیج عربی» بهره می جوید. باری شاو (سردبیر بخش اخبار این تارنما) در پاسخ به اعتراضات تنها می گوید: «نام های خلیج پارس و خلیج عربی هر دو رایج هستند...»

روشن نیست از چه رو مقام های ایرانی برای چنین مسئله ای كه سال ها است در دنیای خارج رخ داده و می دهد تنها در قضیه نشنال جئوگرافیك- آن هم با فشار افكار عمومی- واكنش كوچكی نشان دادند؟

تكلیف دیگر نهادها و رسانه هایی كه از نشنال جئوگرافیك بسیار مقصرتر هستند و همچنان در لطمه زدن به هویت تاریخی خلیج پارس پافشاری می كنند چیست؟ مسئولان آنها را نمی بینند؟ نمی خواهند ببینند؟ و یا اینكه ترجیح می دهند با برگزاری چند نمایشگاه و سخنرانی نه چندان پرمخاطب و بی اثر در داخل كشور وانمود كنند به موضوع حساسند؟

تماس با اطلس های معروف جهان و بنیادهای خبری بین المللی یكی از ساده ترین و موثرترین راه هایی است كه در این زمینه به ذهن هر كسی می رسد ولی هیچ اقدامی در این راستا مشاهده نمی شود. مایه تاسف است كه حتی همین همایش های داخلی هم چندان مورد استقبال قرار نمی گیرد. در دی ماه سال گذشته انجمن محیط زیست خلیج فارس و دریای عمان همایش شش روزه با عنوان «سخن و دیدار از كتاب و اسناد فرهنگی: همراه با نویسندگان و پژوهشگران خلیج فارس» در خانه هنرمندان در تهران برگزار كرد. به رغم تبلیغات نسبتاً گسترده در روزنامه های پرخواننده كشور در پرازدحام ترین شب از این همایش حدود چهل نفر از ساكنان پایتخت ده میلیون نفری ما در آن شركت جسته بودند. نحوه انعكاس آنچه سخنرانان به زبان آوردند در تارنمای انجمن از این هم تاسف بارتر بود. پروفسور محمد علاء (استاد دانشگاه ایالتی كالیفرنیا و مدیر سازمان اینترنتی خلیج پارس Persian Gulf Online) در همان همایش متذكر شد: «این سازمان در نامه ای سرگشاده به دولت ایران برای روز ملی خلیج فارس سالروز بازپس گیری جزایر سه گانه را پیشنهاد كرد اما ظاهراً آنها از این پیشنهاد خوششان نیامد و روز دیگری را بدین منظور برگزیده اند.» حال آنكه در تارنمای همایش از قول او نوشته شد: «ما در یك زمان معین بین ساعت ۱ تا ۲ حدود دو هزار ای میل فرستادیم برای بی بی سی تا یك روزی را به عنوان خلیج فارس كه ۹ آذر بود انتخاب كردیم. آنها این روز را دوست نداشتند و روز دیگری را انتخاب كردند.» روشن نیست كه تغییرات فاحش در انعكاس سخنان وی از بی توجهی گزارشگران برنامه ناشی شده و یا سیاست های محافظه كارانه گردانندگان همایش كه در هر حال جداً مایه تاسف است. یكی از شگفت انگیز ترین اشتباهاتی نیز كه در عنوان انگلیسی یكی از خبرنامه های این همایش به چشم می خورد كاربرد عبارت Fars Gulf به جای Persian Gulf بود. هنوز حتی قادر به ترجمه درست نام خلیج پارس به انگلیسی نیستیم. به هر روی مباحث جالبی در برخی از سخنرانی های همایش مطرح شد كه نظر به عدم استقبال و پوشش اندك آنچنان كه باید موثر واقع نشد.

گذشته از كشورهای غربی مخدوش سازی نام خلیج پارس در كشورهای اروپایی نیز همچنان ادامه دارد. مانی پارسا كه در یكی از بنیادهای وابسته به دانشگاه لایدن در هلند به تدریس زبان پارسی اشتغال دارد درباره وضعیت موجود در این كشور چنین می گوید: «می توان گفت شبكه های تلویزیونی هلند به ندرت سیاست ویژه ای را برای نامیدن این پهنه آبی به كار بسته اند. آنها بیشتر از همان نام تاریخی و درست Perzische Gulf در زبان هلندی استفاده كرده اند و گاهی هم به پیروی از منبع خبر از نام های ساختگی مانند «خلیج» یا «خلیج عربی» ولی از چند ماه پیش تاكنون كاربرد نام های ساختگی رو به گسترش است. تا چند ماه پیش حدود هزار و پانصد هلندی در امارات متحده عربی و به ویژه در شهر دبی مشغول كار بوده اند ولی این رقم اكنون به بیش از چهار هزار نفر رسیده است.

گسترش پیوندهای بازرگانی میان كمپانی های هلندی و اماراتی و همچنین برخی سیاست های تازه در هلند برای خوشایند آنها با كاربرد نام های نادرست برای خلیج پارس در رسانه های این كشور بی ارتباط به نظر نمی رسد. از آن گذشته با بی توجهی بسیاری از ایرانیان مقیم هلند دائماً عبارت نامفهوم Farsi جایگزین Perzisch (نام تاریخی زبان پارسی در هلند) می شود.

پژمان اكبرزاده سخنگوی سازمان خلیج پارس در ایران


شما در حال مطالعه صفحه 1 از یک مقاله 2 صفحه ای هستید. لطفا صفحات دیگر این مقاله را نیز مطالعه فرمایید.