یکشنبه, ۱۶ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 5 May, 2024
دغدغه یی برای گابریل مارسل
انسان مساله گون
گابریل مارسل
ترجمه؛ بیتا شمسینی
نشر ققنوس- ۱۳۸۸
محمد میلانی؛ گابریل مارسل (۱۸۸۹- ۱۹۷۳) یکی از بزرگ ترین و در عین حال تاثیرگذارترین فیلسوفان مکتب اگزیستانسیالیسم محسوب می شود. او در زمان حیاتش اگرچه بیشتر مایل بود نوسقراطی به حساب آید اما گستره تفکرش بیش از این حرف ها ارزش داشت و تا مرحله یی پیش رفته بود که تاثیر زیادی روی متفکران مسیحی یا به تعبیر بهتر متکلمان مسیحی خصوصاً پروتستان های آلمانی و اروپای جنوبی گذاشته بود. از او تاکنون به زبان فارسی کتاب تئاتر و دین او به فارسی ترجمه شده اما در کتاب های متعددی که در سال های اخیر ترجمه و روانه بازار کتاب شده است می توان فصل های متعددی را که بیانگر اندیشه های او بوده است یافت. اما به تازگی از سوی نشر ققنوس و با ترجمه خانم بیتا شمسینی یکی از آثار مهم و در عین حال کم حجم و تاثیرگذار این فیلسوف و متکلم مسیحی با عنوان انسان مساله گون به چاپ رسیده است. کتاب روایتگر دغدغه های فلسفه اگزیستانسیالیستی در دوره مدرن است و چه بسا توانسته در میان طیف قابل ملاحظه از کتاب هایی که در باب تفکر اگزیستانسیالیسم در اروپا و امریکا به چاپ رسیده است، جایگاهی بسیار مناسب و فاخری داشته باشد. مارسل کتاب را در دو بخش نگاشته است. بخش اول روایت بشر تنها و پردغدغه است یا به تعبیری بشر مدرن بنیان اصلی کار مارسل را شکل می دهد؛ دغدغه یی دیرآشنا که در آثار اکثر متفکران اخلاق گرای اروپایی دیده می شود. انسانی که امر قدسی یا به تعبیری خود منزهش از پلیدی ها و گناه ها را گم کرده و در چرخ دنده های مدرنیته و صنعت همچون چاپلین قرن بیستم مدام به دور خود می چرخد. اما در جای جای کتاب و بالاخص در فصل دوم است که مفهوم تشویش بنیان اصلی کتاب را شکل می دهد؛ تشویشی که برآیند همان رفتار و شکل واره زندگی بشر مدرن است. آیا این تشویش را درمانی هست، آیا بشر مدرن را می توان از بند این تشویش رها کرد؟ مارسل تلاش دارد با بازخوانی و تامل در اندیشه های نحله رواقیون و متفکران تاثیرگذار در تفکر مدرن غرب چون آگوستین، نیچه، هایدگر، سارتر، گوته، پاسکال، کی یر کگور و ژید درباره تشویش و همچنین هر آنچه در متون مقدس مسیحی در این باره آمده است نگاهی به امری بیندازد که از منظر اغلب اندیشمندان اگزیستانسیالیست یکی از ذاتیات وضعیت بشر مدرن است. اما مارسل صرفاً روایتگر این وضعیت نیست بلکه با شامه و نبوغ فلسفی که دارد خود نیز به جمع فیلسوفان مطرح شده در کتاب می پیوندد و اظهارنظر می کند؛ برای انسانی که از فرط مساله های متعدد در زندگی خودش نه تنها نتوانسته بسیاری از آنها را حل کند بلکه خود به مثابه مساله و به تعبیری بهتر مساله گون شده است.
بیتا شمسینی مترجم کتاب که این کتاب را از نسخه فرانسه ترجمه کرده توانسته ترجمه یی تقریباً روان و با آهنگی متناوب در کلمات و جمله ها در برابر چشم خواننده بیافریند. از این رو ترجمه کتاب ارزشمند به نظر می رسد. خصوصاً اینکه با ترجمه این کتاب می توان امید به ترجمه سایر آثار و کتاب های مارسل به زبان فارسی داشت. کتاب می تواند سوای مخاطب فلسفی مخاطبان عام را هم که لختی دغدغه فرابشری دارند نیز به خود جذب کند که این از محاسن ترجمه به حساب می آید.
نمایندگی زیمنس ایران فروش PLC S71200/300/400/1500 | درایو …
دریافت خدمات پرستاری در منزل
pameranian.com
پیچ و مهره پارس سهند
تعمیر جک پارکینگ
خرید بلیط هواپیما
امیرعبداللهیان حسین امیرعبداللهیان سازمان همکاری اسلامی دولت سیستان و بلوچستان جنگ انتخابات مجلس شورای اسلامی حجاب دولت سیزدهم مجلس حسن روحانی
سیل یسنا تهران هواشناسی شهرداری تهران بارندگی سازمان هواشناسی باران فضای مجازی آتش سوزی هلال احمر آموزش و پرورش
هوش مصنوعی خودرو بانک مرکزی قیمت خودرو قیمت دلار مسکن قیمت طلا تورم دلار بازار خودرو حقوق بازنشستگان ایران خودرو
تلویزیون صدا و سیما جهان مهران غفوریان موسیقی صداوسیما سریال سینمای ایران سازمان صدا و سیما
رژیم صهیونیستی فلسطین اسرائیل جنگ غزه روسیه آمریکا ترکیه انگلیس اوکراین نوار غزه ایالات متحده آمریکا یمن
فوتبال پرسپولیس رئال مادرید استقلال سپاهان لیگ برتر باشگاه استقلال بازی باشگاه پرسپولیس علی خطیر جواد نکونام بایرن مونیخ
آیفون اینستاگرام دیابت اپل ناسا عکاسی تبلیغات موبایل گوگل
کبد چرب فشار خون