پنجشنبه, ۱۱ بهمن, ۱۴۰۳ / 30 January, 2025
منابع و آثار سیاسی اسلامی و نقد روش شناختی مطالعات معاصر
بدون تردید یكی از جنبههای مهم هر اثر علمی كه آن را از سایر آثار متمایز مینماید، جنبه متدولوژیك و روش شناختی آن است. اتخاذ و وفاداری به روش علمی خاص، میتواند به نتایجی خاص در تحقیق منجر شود. لذا توجه به روشهای اتخاذ شده در یك اثر علمی و بررسی نحوه به كارگیری درست این روشها از طرف محقق، خود میتواند به عنوان موضوع یك تحقیق علمی، قابل توجه و بررسی باشد.
كتاب فی مصادر التراث السیاسی الاسلامی ؛ دراسهٔ فی اشكالیهٔ التعمیم قبل الاستقراء اثر دكتر نصر محمد عارف كه با عنوان منابع و آثار سیاسی اسلامی و نقد روش شناختی مطالعات معاصر توسط مترجم محترم جناب آقای اسماعیلی به فارسی برگردانده شده است؛ نمونه بارزی از آثار علمی است كه در سطحی نسبتا وسیع به بررسی و نقد روش شناختی آثار محققان عرب زبان معاصر درباره موضوعت سیاسی اسلامی پرداخته است.
دكتر نصر محمد عارف - دكترای فلسفه علوم سیاسی و استادیار دانشكده اقتصاد و علوم سیاسی دانشگاه قاهره كه اكنون در دانشگاه زاید دبی مشغول فعالیت است - نقد روش شناختی خود بر تحقیقات سیاسی معاصر را بر عدم رعایت و وفاداری این آثار به اصل استقرا متمركز نموده است.
از نظر او آثار منتشر شده از سوی محققان عرب در زمینه سیاسی اسلامی بدون توجه و بررسی اكثریت - مورد لزوم برای یك استقرا - آثار سیاسی گذشتگان دست به استنتاج و تعمیم نتایج به ظاهر به دست آمده از آنها زدهاند. لذا عمده نتایجی كه از این راه به دست آمده، از قبیل ؛ تمدن اسلامی دستاوردهایی در علم سیاست نداشته و آنچه متفكران مسلمان بیان كردهاند جملگی از تمدن یونانی یا ساسانی اخذ شده است؛ نظریات اندیشمندان مسلمان از آغاز تاكنون همه تكرار مطالب پیشینیان است و هیچ نوآوری در آن مشاهده نمیشود؛ اسلام و مسیحیت در بیتوجهی به پدیده سیاست وضعیت مشابهی دارند و... اساسا محل تامل و تردید است.
او در فصل اول از بخش اول كتاب، پس از بررسی ۷۴ اثر از مطالعات معاصر كه به اندیشه سیاسی اسلامی یا یكی از پدیدههای آن پرداخته بودند، مشخص مینماید كه هر یك از این مطالعات به چه میزان به میراث سیاسی اسلامی مستندند. جامعه آماری او برای میراث سیاسی اسلامی، ۳۰۷ كتابی است كه او آنها را از كتابخانهها و مراكز گوناگون شناسایی كرده و اطلاعات تفصیلی و دقیق آنها را در بخش دوم كتاب خود آورده است.
نتیجه بدست آمده از بررسی فوق بسیار جالب است. به جز یك كتاب كه به ۱۱ درصد منابع احصا شده مراجعه نموده است، بقیه مطالعات صورت گرفته، از صفر تا ۶/۵ درصد در استناد به آثار مورد نظر طبقه بندی شدهاند و این امر خود نشانگر آن است كه تا چه اندازه نتایج و تعمیمات بدست آمده از مطالعات میتواند مورد تردید و تامل باشد. آنچه بیش از پیش شگفتی برانگیز است، اینكه آثاری كه هیاهوی بیشتری در میان مطالعات معاصر ایجاد نمودهاند، بیش از دیگر آثار از ضعف استناد به منابع احصا شده، رنج میبرند.
همچنین ایشان در این بررسی نشان داده است كه از میان آثار فهرست شده، برخی از آثار كه تعداد آنها بسیار محدود و معدود است بیش از سایر آثار مورد توجه و استناد محققان قرار گرفته است كه از جمله آنها میتوان به »الاحكام السلطانیهٔ« ماوردی اشاره نمود.
خلأ استقرا نه تنها در سطح كلان مطالعات سیاسی مشهود است بلكه در بررسی موردی اندیشمندان سیاسی اسلامی نیز رخ داده است. به عنوان نمونه محققانی كه در رسالههای دكترای خود اندیشه سیاسی ماوردی را بررسی كردهاند، همه آثار وی را نیافته یا نشناختهاند و در نتیجه، نتیجه تحقیقات ایشان نیز جای بحث خواهد داشت.
مسئله دیگری كه این نتیجه در پی داشت آن بود كه هنگامی كه محقق درصدد شناسایی و بررسی اندیشه سیاسی متفكری برمی آید، بر اثری تكیه میكند كه در این حوزه فرعی و درجه دوم شمرده میشود و اثر اصلی مؤلف در این زمینه نیست. به عنوان نمونه كتاب اساسی دینوری كتابی است به نام »السلطان« كه همچنان پنهان و مهجور مانده است و محققان با آن آشنا نیستند. همچنین درباره ماوردی و دیگران چنین مسئلهای صادق است. دكتر نصر علت این مسئله را در نقش مصححان، ناشران و خاورشناسان جستوجو كرده و معتقد است محققان علاوه بر این تنها به منابع در دسترس مراجعه كردهاند. وی نتیجه میگیرد كه استفاده محققان از منابع اصلی، غیرروشمند، اتفاقی و بدون برنامه بوده است.
در ادامه مولف در فصل دوم از بخش اول كتاب حاضر، در نقد تحقیقات سیاسی اسلامی معاصر و ریشه یابی معضل عدم احصا و استناد به آثار سیاسی اسلامی، برخی از پیش فرضهای این محققان را مورد بررسی و ارزیابی قرار میدهد. از جمله او اشاره مینماید كه عدهای از محققان معاصر، برخی دستاوردهای سیاسی تمدن اسلامی را بر اساس دیدگاه پیشرفت تك خطی بشریت، به دوره قرون وسطی محدود كردهاند. برخی در مواجهه با اندیشه سیاسی اسلام، ریشههای آن را در یونان میجویند كه موجب میشود اندیشه سیاسی مستقلی برای مسلمانان به رسمیت شناخته نشود و علاوه بر این نظام دانایی یونانی بر نظام دانایی اسلامی تحمیل گردد كه هر كدام از مبانی متفاوتی برخوردارند. برخی دیگر بسیار نخبهگرا هستند و اندیشمندان مشهور سیاسی را بسان پدیدههایی كه از نبوغ خاصی برخوردار بودهاند مینگرند در حالی كه آنها بر دوش دیگران ایستاده بودند و تولید اندیشه روندی مداوم و انباشتی دارد. عدهای نیز فقه سیاسی را با اندیشه سیاسی یكی گماردهاند در حالیكه این دو تفاوتی ریشهای دارند و در نهایت گاه از قدرت به عنوان محور علم سیاست سخن گفتهاند در حالی كه در نظام دانایی اسلامی علم سیاسیت پیرامون این محور دور نمیزند.
در نهایت و در فصل سوم از بخش اول، دكتر نصر راهكاری برای رفع معضل ناشی از پیش فرضهای محققان بیان میكند. او بر این عقیده است كه برای بررسی منابع و میراث سیاسی اسلامی تبعیت از برخی قواعد اجتنابناپذیر است:
۱) هر اندیشهای باید در بافت و زمینه خودش مطالعه گردد، زیرا هر اندیشه با توجه به شرایط سیاسی و اجتماعی خودش تولید شده و قابل تعمیم بر دیگر دورهها نیست چرا كه اندیشههای بشری فرازمان یا فرامكان نیستند.
۲) باید فقه سیاسی را از اندیشه سیاسی متمایز دانست. چه به لحاظ معرفتی و چه به لحاظ روشی. فقه به دنبال تحقق عبودیت الهی است در حالی كه متفكر با بررسی واقعیت خارجی به دنبال علل و عوامل موفقیتها، ناكامیها و رفع مسائل سیاسی است. از نظر روش نیز فقیه از ابراز و متدی استفاده میكند كه متن را بهتر تفسیر كند در حالی كه اندیشمند به دنبال روشهای تحلیل واقعیت خارجی و روزمره است.
۳) مفاهیمی كه در میراث اندیشمندان سیاسی مسلمان به كار گرفته شده، همان مفاهیمی است كه مترجمان دوره معاصر برای ترجمه واژگان لاتین از آن بهره بردهاند و همین مسئله موجب شده تا معانی معاصر غربی از آنها تبادر كند در حالیكه با بررسیهای معناشناسانه میتواند دریافت كه مشابهت تنها در واژه است. مؤلف به عنوان نمونه و اژههایی چون رعیت، استبداد، سیاست، دولت، ظلالله را بررسی كرده است. وی سپس نشان داده كه چگونه معضل ترجمه مسائلی از این دست آفریده است.
دكتر نصر پس از فصل اول كتاب كه به مباحث روششناختی محدود شده، منابعی را كه شناسایی كرده به صورت توصیفی و به ترتیب تاریخ وفات مؤلفشان معرفی میكند و علاوه بر آن به اختصار اطلاعاتی از مؤلفانشان در اختیار مینهد. وی معتقد است تولیدات فكری مسلمانان در عرصه سیاست تا اوایل سده بیستم ادامه داشته و از آن به بعد بود كه قطع شده است.
در بخش دوم كتاب با عنوان »منابع و آثار سیاسی اسلامی« دكتر نصر ضمن تقسیم این آثار به منابع غیر مستقیم و منابع تخصصی، ابتدا بحث مختصری از منابع غیر مستقیم كه شامل: تفاسیر و شرحهای روایی ؛ كتابههای فقهی گسترده یا موجز ؛ كتابهای اصول فقه؛ بخشهای امامت در منابع كلامی ؛ خطبههای خلفای راشدین و عهدنامه هایی كه به والیان و امرا دادهاند ؛ كتابهای دایرهٔ المعارفی ؛ منابع تاریخی ؛ ادبیات مردمی یا تاریخنگاری مردم و كتابهای تعریفات و فرهنگهای لغت میباشد نموده ؛ در ادامه، در ادامه، در فصل دوم این بخش، اطلاعات تفصیلی مربوط به ۳۰۷ منبع جمع آوری شده را میآورد. او برای این كار منابع عربی بسیاری از كتابخانههای جهان را بررسی كرده تا بتواند آثار سیاسی مسلمانان را شناسایی كند. این بررسی كه با مشكلات خاص خود همراه بود، به شناسایی ۳۰۷ منبع منجر شده كه تنها ۳۴/۵ % آن به چاپ رسیده است. ۴۱/۵% از منابع هنوز چاپ نشدهاند و ۲۴% منابع به رغم وجود تاریخیشان محل نگهداری آن هنوز نامعلوم است و مانعی برای نتیجهگیری كلی و تعمیم خواهند بود. با این همه دكتر نصر تخمین میزند كه آثار دیگری نیز وجود داشته باشند و در مجموع پانصد منبع را بتوان به عنوان دستاوردهای تمدن اسلامی در حوزه علم سیاست معرفی كرد. یافتن منابع بیشتر مستلزم بررسیهای فراگیرتر خواهد بود. دكتر نصر عدد ۳۰۷ منبع را به عنوان معیاری برای ارزیابی مطالعات معاصر قرار داده و همانگونه كه بیان شد نتیجه گرفته كه تنها به ۶ % منابع پیشین در مطالعات معاصر مراجعه شده است.
كار ارزشمندی كه مترجم خوش ذوق این اثر در این فصل انجام داده این است كه تعلیقات و اضافاتی را بر مطالب مولف افزودهاند كه اطلاعات ارزشمندی را در رابطه با مولفان و زمانه و محیط سیاسی - اجتماعی كه اثر در آن شكل گرفته است در اختیار خوانندگان قرار میدهد.علاوه بر این كار ارزشمند، اعراب گذاری دقیق - كه حاكی از پشتوانه بررسی دقیق تاریخی است - برای اسامی مولفین و همچنین توضیح اسامی، القاب و اصطلاحات و نمایه سودمند كتاب و تكملهای از آثار شیعی كه به صورت ضمیمه به آن افزوده شده است، همگی از زحمات و ابتكارات مترجم در استفاده بیشتر از كتاب برای خوانندگان ایرانی است. به طوری كه خواننده فارسی زبان، علاوه بر استفاده از دادههای پژوهش حاضر، میتواند اطلاعات مفیدی را در زمینه پراكندگی آثار سیاسی در میان فرق گوناگون اسلامی و نقاط مختلف جهان اسلام، بدست آورد.
همچنین تسلط و آشنایی مترجم محترم جناب آقای اسماعیلی بر زبان انگلیسی و به ویژه عربی معاصر و كهن و ارتباط او با مولف، بیش از پیش میتواند اطمینان خوانندگان فارسی زبان را در امانت داری در برگران اثر به فارسی در پی داشته باشد.
در پایان لازم به یاداوری است كه این اثر چند سال قبل در مصر به چاپ رسیده و جایزه كتاب سال مصر را به خود اختصاص داده است و مولف درصدد است در نوبت دوم انتشار آن بسیاری از منابع از جمله منابع امامی را تدارك ببیند. وی در سخن خود بر ترجمه كتاب احترام و ارزشی فراوان برای محققان فارسیزبان قائل شده و آنان را برترین خواننده فعال و مشاركت جو در جهان اسلام دانسته است.
همانگونه كه بیان شد این كتاب تحت عنوان »منابع و آثار سیاسی اسلامی و نقد روش شناختی مطالعات معاصر« توسط جناب آقای اسماعیلی به فارسی برگردانده شده و انتشارات نشر نی آن را در ۱۱۰۰ نسخه برای چاپ اول در ۲۸۸ صفحه منتشر نموده است.
دکتر مهران اسماعیلی
ایران مسعود پزشکیان دولت چهاردهم پزشکیان مجلس شورای اسلامی محمدرضا عارف دولت مجلس کابینه دولت چهاردهم اسماعیل هنیه کابینه پزشکیان محمدجواد ظریف
پیاده روی اربعین تهران عراق پلیس تصادف هواشناسی شهرداری تهران سرقت بازنشستگان قتل آموزش و پرورش دستگیری
ایران خودرو خودرو وام قیمت طلا قیمت دلار قیمت خودرو بانک مرکزی برق بازار خودرو بورس بازار سرمایه قیمت سکه
میراث فرهنگی میدان آزادی سینما رهبر انقلاب بیتا فرهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سینمای ایران تلویزیون کتاب تئاتر موسیقی
وزارت علوم تحقیقات و فناوری آزمون
رژیم صهیونیستی غزه روسیه حماس آمریکا فلسطین جنگ غزه اوکراین حزب الله لبنان دونالد ترامپ طوفان الاقصی ترکیه
پرسپولیس فوتبال ذوب آهن لیگ برتر استقلال لیگ برتر ایران المپیک المپیک 2024 پاریس رئال مادرید لیگ برتر فوتبال ایران مهدی تاج باشگاه پرسپولیس
هوش مصنوعی فناوری سامسونگ ایلان ماسک گوگل تلگرام گوشی ستار هاشمی مریخ روزنامه
فشار خون آلزایمر رژیم غذایی مغز دیابت چاقی افسردگی سلامت پوست