VIST
A
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
آگهی
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
آگهی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
VIST
A
یکشنبه ۳۰ دی ۱۴۰۳ -
19 January 2025
VIST
A
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
آگهی
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
آگهی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
VIST
A
مترجم ادبیات
کتاب
مترجم
۳۲ ساعت قبل / روزنامه دنیای اقتصاد
جهان سخن تنها برای سرگرمی نیست
دنیای اقتصاد: میرجلالالدین کزازی، نویسنده و مترجم، به مناسبت زادروز 76سالگیاش از پیشینه خانوادگی و نقش زادگاهش در گرایش او به ادبیات سخن گفت. این ادیب و پژوهشگر که به شیوایی سخن و استفاده از کلمات پارسی شهرت دارد در گفتوگو با ایبنا توضیح داد: یکی از فرزندان دودمان ما که مردی فرهیخته، آیندهنگر، …
ادبیات
میرجلالالدین کزازی
ادبیات
میرجلالالدین کزازی
۱۴۰۳/۱۰/۲۴
/ خبرگزاری مهر
روایت تسخیر سینما توسط ادبیات فرانسه؛ تصور میشود طرفداران ادبیات جنایی خشناند
مترجم کتاب تاریخ ادبیات فرانسه در سینما گفت: اینکتاب نشان میدهد ادبیات فرانسه با تمام قدرت خود چگونه توانسته در سینمای جهان ریشه باز کند.
۱۴۰۳/۱۰/۱۰
/ خبرگزاری صبا
«نان و شراب» به چاپ پانزدهم رسید | پایگاه خبری صبا
به گزارش صبا، رمان نان و شراب نوشته اینیاتسیو سیلونه، از جمله آثار برجستهای است که به واسطه روایت دقیق، روان و پرمغز خود جایگاه ویژهای در ادبیات جهانی به دست آورده است. این اثر که توسط مترجم مشهور ایرانی، محمد قاضی، به فارسی برگردانده شده، یکی از شاهکارهای ادبیات معاصر است که در دل
اینیاتسیو سیلونه
اینیاتسیو سیلونه
۱۴۰۳/۱۰/۰۸
/ سایت خبرآنلاین
کتابفروشیهای انگلیس منتظر تجدیدچاپ ترجمه آثار «فروغ فرخزاد» هستند
مترجم اشعار فروغ فرخزاد با اشاره به اینکه ترجمه آثار این شاعر در خارج از ایران با استقبال مواجه شده است، گفت: کتابفروشیهایی در انگلیس در انتظار تجدیدچاپ این کتاب هستند، ایرانیهای خارج از کشور برای ترویج ادبیات ایران از این آثار استقبال میکنند.
فروغ فرخزاد
شاعر
فروغ فرخزاد
شاعر
شعر
۱۴۰۳/۱۰/۰۲
/ سایت خبرآنلاین
رضی هیرمندی نماینده ایران در بخش ترجمه جایزه جهانی آسترید لیندگرن شد
رضی هیرمندی نویسنده، مترجم نامآشنا و پژوهشگر طنز ایرانی بهعنوان نماینده ایران در بخش ترجمه جایزه آسترید لیندگرن معرفی شد.
نویسنده
ادبیات
نویسنده
ادبیات
ادبیات ایران
۱۴۰۳/۰۹/۲۶
/ خبرگزاری ایرنا
حوزه کتاب کودک به سمت مصرفگرایی میرود
تهران- ایرنا- مترجم کتاب «سوراخ» با اشاره به اینکه جامعه به سمت مصرفگرایی هدایت میشود، ادامه داد: طبیعی است در چنین شرایطی حوزه کتاب کودک هم به سمت مصرفگرایی برود و کتابهایی که مانند «سوراخ» مفهومی هستند سخت جای خود را در بازار پیدا کنند.
کتابخانه ایرنا
استرالیا
کتابخانه ایرنا
استرالیا
ادبیات کودک و نوجوان
قانون کپی رایت
۱۴۰۳/۰۹/۲۴
/ روزنامه شرق
درباره قلب انسان
«بیاحساس» عنوان داستانی کوتاه از مارسل پروست است که بهتازگی با ترجمه مینو مشیری، مترجم مطرح ادبیات فرانسه در انتشارات وال منتشر شده است. پروست داستان کوتاه «بیاحساس» را در 22سالگی نوشت و در سال ۱۸۹۶ در نشریهای نهچندان معتبر به نام «وی کونتومپورن» چاپ کرد.
مارسل پروست
مارسل پروست
۱۴۰۳/۰۹/۲۱
/ خبرگزاری ایسنا
«کار کارِ علی مجتهدزاده است!»
علی مجتهدزاده از مترجمان خودآموخته پرکاری است که کارنامه او تنوع نظرگیری دارد و همین ویژگی باعث شده تا ترجمههایش همه قسم خوانندهای داشته باشد و به چندین چاپ برسند و این در وانفسای کتاب نخوانی ما کم چیزی نیست.
مترجم
ترجمه
مترجم
ترجمه
کتاب
ادبیات
۱۴۰۳/۰۹/۱۸
/ سایت خبرآنلاین
نسترن حکمی درگذشت
«نسترن حکمی» همکار زندهیاد استاد غلامحسین صدریافشار در تدوین فرهنگ معاصر فارسی، واژهنامه فنی-مهندسی و فرهنگ مترجم درگذشت.
نویسنده
هنرمندان
نویسنده
هنرمندان
ادبیات
۱۴۰۳/۰۹/۱۸
/ خبرگزاری ایرنا
مترجم کتاب: سعی میکنم به روح اثر وفادار باشم/ ترجمه تنها انتقال واژهها نیست
تهران- ایرنا- یک مترجم با تاکید بر لزوم حفظ لحن نویسنده در روند ترجمه گفت: گاهی برای رساندن معنا و مفهوم کلی مجبورم تغییراتی در جملهبندی یا انتخاب واژگان بدهم. هدفم همیشه این است که روح اثر را حفظ کنم در عین حال تا حد ممکن از متن اصلی فاصله نگیرم تا مخاطب به راحتی بتواند با اثر ارتباط بگیرد.
کتابخانه ایرنا
فرانسه
کتابخانه ایرنا
فرانسه
کتاب
جایزه ادبی بوکر
۱۴۰۳/۰۹/۱۴
/ خبرگزاری تسنیم
استاد غلامحسین یوسفی- فیلم رسانه ها تسنیم | Tasnim
غلامحسین یوسفی ادیب، نویسنده، مترجم، مصحح متون، و استاد برجستهٔ ادبیات فارسی بود.
۱۴۰۳/۰۹/۰۱
/ روزنامه دنیای اقتصاد
«تماما مدرنها» پشت ویترین کتابفروشیها
رمان «تماما مدرنها» نوشته ژِروم مِزو با ترجمه اصغر نوری منتشر شد. رمان «تماما مدرنها» درباره ادبیات است. مزو درباره نویسندههای فرانسویزبان سوئیسی تحقیقات زیادی داشته و اینکتابش را براساس همینتحقیقات نوشته است. در اینداستان، ادبیات فرانکوفون که یکادبیات فرانسوی است اما در نقاط دیگری چون سوئیس …
نشر افق
رمان تماممدرن ها
نشر افق
رمان تماممدرن ها
۱۴۰۳/۰۸/۲۴
/ روزنامه آرمان
حرف تازه مترجم “گیاه خوار”
آرمان امروز : دبورا اسمیت، مترجم ادبی بریتانیایی که بیشتر به خاطر ترجمه رمان «گیاهخوار» اثر هان کانگ، برنده نوبل ادبیات ۲۰۲۴ شناخته شده معتقد است که اعطای این جایزه معتبر به این نویسنده نشان میدهد دنیای ادبیات به سمت برابری بیشتری در حرکت است. دبورا اسمیت، مترجم رمان نوشته هان کانگ به زبان انگلیسی [ …
۱۴۰۳/۰۸/۲۳
/ سایت فرادید
امروز چه روزی است؟ / امروز چندم است؟
امروز چه روزی است؟ / امروز چندم است؟ | در مورد مناسبت های چهارشنبه 23 آبان 1403 نیز طبق تقویم رسمی کشور، امروز سالروز درگذشت « سعید نفیسی زبانشناس، پژوهشگر ادبیات فارسی، تاریخنگار، نویسنده، مترجم و شاعر ایرانی» است.
تقویم
تقویم
۱۴۰۳/۰۸/۲۲
/ سایت عصرایران
حرفهای تازۀ مترجم آثار برنده نوبل ادبیات امسال
مترجم ادبی بریتانیایی که بیشتر به خاطر ترجمه رمان «گیاهخوار» اثر هان کانگ، برنده نوبل ادبیات ۲۰۲۴ شناخته شده معتقد است که اعطای این جایزه معتبر به این نویسنده نشان میدهد دنیای ادبیات به سمت برابری بیشتری در حرکت است.
مترجم
نوبل ادبیات
مترجم
نوبل ادبیات
۱۴۰۳/۰۸/۲۰
/ روزنامه شرق
زندگی در جعبههاى دربسته
چخوف بیش از هر چیز شاید به داستانهای کوتاهش معروف باشد؛ داستانهایی که در ادبیات روسیه و نیز جهان، سرآمد داستانهای کوتاهاند. «بهترین داستانهای کوتاه چخوف» با انتخاب و ترجمه درخور احمد گلشیری نمونهای از داستانهای کوتاه این نویسنده شامل 34 داستان است و مقدمهای خواندنی به قلم مترجم نیز دارد.
ادبیات
جهان
ادبیات
جهان
روسیه
مرگ
۱۴۰۳/۰۸/۱۷
/ سایت آفتاب نیوز
عکس/ ۱۷ آبان؛ سالروز درگذشت داستان نویس معروف
سیّد محمّدعلی موسوی جمالزاده اصفهانی (۲۳ دی ۱۲۷۰ – ۱۷ آبان ۱۳۷۶) نویسنده و مترجم بود. او را پیشتاز قصّهنویسی معاصر، پدر داستان کوتاه در زبان فارسی و آغازگر سبک واقعگرایی در ادبیات میدانند.
منوچهر ستوده
منوچهر ستوده
۱۴۰۳/۰۸/۰۸
/ خبرگزاری تسنیم
مترجم خار و میخک : سنوار یک دستش قلم بود و یک دستش سلاح - تسنیم
اسماء خواجهزاده مترجم خار و میخک این رمان را نقشه راهی برای مقاومت می داند و میگوید: سنوار در این رمان تاریخ فلسطین را نشان میدهد و نگاه مردم جهان و فلسطین به مقاومت را زیر و رو میکند و نشان میدهد چرا راهی جز مبازره نیست.
سنوار
ادبیات مقاومت
سنوار
ادبیات مقاومت
سنوار
ادبیات مقاومت
۱۴۰۳/۰۸/۰۸
/ خبرگزاری دانشجو
رمان «یحیی سنوار» ادبیات مهاجر نیست/زندان نوشتی واقعی با جزئیات روایت فلسطین که مخاطب جهانی دارد + مقدمه ترجمه شده کتاب توسط هانیه کمری
مترجم رمان «خار و میخک» یکی از وجوه ارزشمند کتاب را در این میداند که ادبیات مهاجر نیست و یحیی سنوار آن را از میان همان جغرافیا و در هوایی که آن را تنفس میکند نوشته است.
۱۴۰۳/۰۸/۰۸
/ خبرگزاری تسنیم
روایتی از پرتابکننده چوبدستی به چشم جهان - تسنیم
اسماء خواجهزاده مترجم خار و میخک این رمان را نقشه راهی برای مقاومت می داند و میگوید: سنوار در این رمان تاریخ فلسطین را نشان میدهد و نگاه مردم جهان و فلسطین به مقاومت را زیر و رو میکند و نشان میدهد چرا راهی جز مبازره نیست.
سنوار
ادبیات مقاومت
سنوار
ادبیات مقاومت
سنوار
ادبیات مقاومت
۱۴۰۳/۰۸/۰۵
/ خبرگزاری ایسکانیوز
افراد زیادی شکنجه شدند تا «خار و میخک» به دست اسرائیلیها نیفتد/ سنوار کتابش را مخفیانه و در شرایط سخت نوشته است
مترجم رمان «خار و میخک» گفت: این کتاب برای اینکه از داخل زندان بیرون بیاید و به دست اسرائیلیها نیفتد افراد زیادی خونشان ریخته شد و افراد زیادی نیز شکنجه شدند و این کتاب را میتوان به عنوان گران قیمتترین کتاب حوزه ادبیات مقاومت حساب کرد.
فلسطین
اسرائیل
فلسطین
اسرائیل
زندان
کتابخوانی
۱۴۰۳/۰۸/۰۲
/ خبرگزاری ایسنا
نگارش برای کودکان بدون مطالعات کودکی ممکن نیست
مترجم کتاب «آینده کودکی» میگوید: نگارش برای کودکان و یا درباره ایشان بدون آشنایی با مفهوم کودکی و ابعاد آن ممکن و پذیرفته نیست.
ادبیات کودک و نوجوان
ادبیات کودک و نوجوان
۱۴۰۳/۰۷/۲۴
/ سایت اقتصادآنلاین
خاطرات چند مترجم از نویسنده برنده نوبل ادبیات
«در کار با هان کانگ، همکاری با نویسندهای را تجربه کردم که به ترجمه همانند فرآیند نوشتن خود احترام میگذاشت. او مجذوب این بود که چگونه میتوانیم کوچکترین جزئیات یا تصویر را در متن بیان کنیم.»
نوبل ادبیات
نوبل ادبیات
۱۴۰۳/۰۷/۲۳
/ خبرگزاری ایرنا
نویسندگان براساس نیازِ روز کودکان نمینویسند
تهران- ایرنا- یک نویسنده با تاکید بر اینکه نویسندگان امروزی باید درباره نیازهای امروز کودکان و نوجوانان بنویسند، گفت: در تکرار افتادیم و از مسائل روز فاصله گرفتیم، البته این مسائل را به صورت عام اعلام میکنم، زیرا به صورت خاص نویسندگان فوقالعادهای هم در این روزگار هستند و در سطح جهانی هم میدرخشند.
ادبیات کودک و نوجوان
کتاب
ادبیات کودک و نوجوان
کتاب
کتابخوانی
قانون کپی رایت
۱۴۰۳/۰۷/۲۱
/ سایت فرادید
برنده نوبل گریه مترجم ایرانی اش را درآورد!
مترجم کتاب «اعمال انسانی» که نویسندهاش برندهٔ جایزۀ نوبل شده است با اشاره به سختیهای ترجمه این کتاب گفت: هنگام ترجمۀ «اعمال انسانی» بارها بارها اشک من درآمد.
ادبیات
ادبیات
۱۴۰۳/۰۷/۲۱
/ سایت خبرآنلاین
عبدالمجید ارفعی، مردی که از تاریخ جا نماند/ ترجمه متن «اکدی» و تقدیم به زنان ایران
عبدالمجید ارفعی مترجم منشور کوروش و گل نبشته های هخامنشی در آیین بزرگداشت خود که با عنوان «هزار نامه خوان» در خانه هنرمندان برگزار شد؛ متن یکی از کتیبه قدیمی نوشته شده به زبان «اکدی» متعلق به ۱۶۰۰ سال قبل از میلاد مسیح را در ستایش زن قرائت و ترجمه و آن را تقدیم به زنان ایران کرد.
ادبیات
مدیریت فرهنگی
ادبیات
مدیریت فرهنگی
کتاب
۱۴۰۳/۰۷/۲۰
/ سایت آفتاب نیوز
این برنده نوبل در کره چندان شناخته شده نبود
مترجم زبان کرهای معتقد است که هن کنگ، نوبل را بهخاطر کتاب «اعمال انسانی» و دیگر کتابش که دربارۀ حوادث دهۀ ۱۹۴۰ کره است، گرفته و میگوید: او نویسنده شناخته شدهای در کره نبوده و کتاب معروفش «گیاهخوار» نیز در این کشور مطرح نبوده است حتی تا پیش از کسب جایزه بین المللی من بوکرز (Man Bookers) طی ۱۱ سال، …
نوبل ادبیات
هن کنگ
نوبل ادبیات
هن کنگ
۱۴۰۳/۰۷/۱۶
/ سایت خبرآنلاین
تجلیل از مترجم منشور کوروش/ بزرگداشت عبدالمجید ارفعی راوی گل نبشته های هخامنشی برگزار میشود
آیین بزرگداشت عبدالمجید ارفعی مترجم منشور کوروش و گل نبشته های هخامنشی، با عنوان «هزار نامه خوان» در خانه هنرمندان برگزار خواهد شد.
مدیریت فرهنگی
ادبیات
مدیریت فرهنگی
ادبیات
باستان شناسی
۱۴۰۳/۰۷/۰۴
/ سایت روزنامه آگاه
کودکان باید آثار تالیفی ممتاز بخوانند
فهیمه شانه نویسنده، مترجم و ویراستار حوزه کودک و نوجوان کتاب در گفتوگویی در معرفی خود و شروع فعالیتش در حوزه ادبیات و ویراستاری متون ادبی میگوید: از ابتدای دوره جوانی پایم به کانون پرورش فکری باز شد و مدتی هم مربی ادبی کودکان و نوجوانان بودم. پیش از آن نیز همزمان با دانشجوییام ویرایش کتاب یا نوشتن …
کانون پرورش فکری
کتاب
کانون پرورش فکری
کتاب
نمایشگاه کتاب
۱۴۰۳/۰۷/۰۳
/ روزنامه دنیای اقتصاد
یادبود منوچهر آتشی در خانه اندیشمندان
دنیای اقتصاد: نشست «دیدار در فلق» به یاد منوچهر آتشی، شاعر فقید، امروز در خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار میشود. این برنامه بیستوپنجمین نشست گروه ادبیات انجمن ایرانشناسی است و به شاعر فقید معاصر اختصاص یافته است. منوچهر آتشی، شاعر، روزنامهنگار و مترجم، دوم مهر ۱۳۱۰ در شهرستان دشتستان استان بوشهر به …
شاعر
خانه اندیشمندان
شاعر
خانه اندیشمندان
منوچهر آتشی
۱۴۰۳/۰۷/۰۱
/ روزنامه دنیای اقتصاد
وداع با حکیم حکایتگر
محمود حکیمی، نویسنده، پژوهشگر و مترجم در 80 سالگی با کولهباری از کتاب و خاطره از میان ما رفت. کسانی که از نزدیک او را میشناختند، مهربانی و روی گشادهاش را به یاد میآورند و آنان که آثارش را مطالعه کردهاند، ترکیبی از روحیه دینداری، وطندوستی و آزاداندیشیاش را در داستانها، آثار تحقیقی و مقالاتش …
ادبیات
تعلیم و تربیت
ادبیات
تعلیم و تربیت
درآمد
عشق
۱۴۰۳/۰۶/۳۰
/ خبرگزاری مهر
درگذشت مترجم«هزار و یکشب» واعطای دکترای افتخاری به گلعلی بابایی
درگذشت ابراهیم اقلیدی، مترجم و محقق «هزار و یکشب» و اعطای دکترای افتخاری مستندنگاری به گلعلی بابایی از جمله مهمترین اخبار کتاب و ادبیات در این هفته بودند.
کتاب و کتابخوانی
هزار و یکشب
کتاب و کتابخوانی
هزار و یکشب
گلعلی بابایی
جایزه بوکر
۱۴۰۳/۰۶/۲۸
/ خبرگزاری صبا
کتاب «لهجههای غزهای» بررسی شد | پایگاه خبری صبا
به گزارش صبا، مرضیه بکان-خبرنگار؛ در فاصله کمتر از یک ماه به سالگرد واقعه هفت اکتبر و جنگ غزه، اولین نشست دفتر هنر و ادبیات بیداری با بررسی کتاب «لهجههای غزهای» برگزار شد. دبیری این نشست را معصومه رامهرمزی برعهده داشت. کورش علیانی نویسنده کتاب «روایت و ذهن نویسا» و «متاستاز اسرائیل»، محمدرضا ابوالحسنی …
۱۴۰۳/۰۶/۲۷
/ سایت خبرآنلاین
ابراهیم اقلیدی به خاک سپرده شد
مراسم تشییع و خاکسپاری پیکر ابراهیم اقلیدی، مترجم و پژوهشگر در قطعه نامآوران برگزار شد.
نویسنده
ادبیات
نویسنده
ادبیات
شاعر
۱۴۰۳/۰۶/۲۶
/ خبرگزاری ایسنا
برای ۷۰ سالگی پرویز حسینی
پرویز حسینی زاده شهریور است؛ ثابت قدم، باگذشت، شوخطبع و پاکدل. او چشمه فیض شعر است و اگرچه در سال ۱۳۹۳ به سرطان کلیه مبتلا شد ولی همچنان فعال است.
شاعر
مترجم
شاعر
مترجم
منتقد
داستان نویس
۱۴۰۳/۰۶/۲۵
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
ابراهیم اقلیدی با زندگی و آثارش خداحافظی کرد | درگذشت مصحح و مترجم هزار و یک شب
زندهیاد ابراهیم اقلیدی، محقق، مصحح، مترجم و نویسنده نامآشنای معاصر، بعد از یک دوره بیماری طولانی یکشنبه، ۲۵ شهریور در سن ۷۶ سالگی درگذشت و برای دوستداران فرهنگ و ادبیات آثار با ارزش و ماندگار بسیاری را به یادگار گذاشت.
ادبیات
قصه (داستان) گویی
ادبیات
قصه (داستان) گویی
کتابخانه
کتابخوانی
۱۴۰۳/۰۶/۲۵
/ خبرگزاری مهر
بزرگترین تهدید ادبیات کودکونوجوان کتابسازی است
شهلا انتظاریان مترجم ادبیات کودکونوجوان میگوید امروزه کتابهای کودک و نوجوان به سمت بازاری شدن، انبوه سازی و کتاب سازی رفتند و این مجموعه سازیها تهدید است.
امروز ادبیات کودک و نوجوان
ادبیات کودک و نوجوان
امروز ادبیات کودک و نوجوان
ادبیات کودک و نوجوان
کتاب و کتابخوانی
معرفی کتاب
۱۴۰۳/۰۶/۲۵
/ روزنامه دنیای اقتصاد
برپایی نشست ادبیات و تجربه شهر
نشست «ادبیات و تجربه شهر: مورد تهران» امروز یکشنبه برگزار میشود. در این برنامه از سلسله نشستهای تابستان 1403پلتفرم اجوک/ایت، شهریار وقفیپور، نویسنده و مترجم، درباره «سازمان فوبیایی شهر و استراتژیهای رواییاش»، مهدی افروزمنش، نویسنده و روزنامهنگار، درباره «محله به مثابه زهدان مادر» و سینا دادخواه، …
تهران
نشست ادبیات و تجربه
تهران
نشست ادبیات و تجربه
۱۴۰۳/۰۶/۲۲
/ سایت روزانه
۹ مهر روز جهانی ترجمه و مترجم + معرفی بهترین مترجمان ایرانی و متن تبریک
۹ مهر روز جهانی ترجمه و مترجم است. روزی بسیار مهم در پاسداری از مترجمین عزیز که ادبیات، شعر، فلسفه و هر موضوعی را جهانی میکنند. آنها اگر نبودند نه
۱۴۰۳/۰۶/۲۰
/ خبرگزاری جام جم
هنر هفتم لابهلای صفحات کتاب
پنج واژه کلیدی در سینما/ جوزف ماس سلی/ مترجم: سیداحمد موسوی و مهراوه موسوی / نشر ساقی احمد ضابطیجهرمی، مولف، پژوهشگر و مستندساز معتقد است: این کتاب، انجیل سینماست و مطالعه کتابهایی درباره تدوین فیلم، درسهای کارگردانی از آیزنشتاین و آنچه جانگری استون از مستند میگوید را لازمه ورود سینمادوستان به …
ادبیات
کتاب
ادبیات
کتاب
روز سینما
۱۴۰۳/۰۶/۱۹
/ سایت خبرآنلاین
احمدپوری: وزارت ارشاد با جدیت بیشتری جلوی سرقت های ادبی و فرهنگی را بگیرد
احمدپوری مترجم و مولف که این روزها مشغول نگارش رمان است، اظهار امیدواری کرد که با روی کار آمدن دولت چهاردهم مسئولان دلسوز در وزارت ارشاد با جدیت بیشتری جلوی سرقت های ادبی و فرهنگی را بگیرند.
ادبیات ایران
ادبیات
ادبیات ایران
ادبیات
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی
۱۴۰۳/۰۶/۱۵
/ سایت انتخاب
عکس/ دو چهره بزرگ ادبیات ایران در کنار یکدیگر
در این تصویر بدیع الزمان فروزانفر در کنار بهار در حیاط دانشسرای عالی دیده میشوند. بدیعالزمان فروزانفر (۱۴ شهریور ۱۲۷۶ – ۱۶ اردیبهشت ۱۳۴۹) با نام اصلی عبدالجلیل بُشرویهای؛ ادیب، نویسنده، مترجم، و پژوهشگر ادبی و مدرس دانشگاه در زمینهٔ زبان و ادبیات فارسی بود. محمّدتقی بهار ملقب به ملکالشعرا شاعر، ادیب، …
۱۴۰۳/۰۶/۱۳
/ سایت جماران
تصاویری از مرحوم جلیل تجلیل
به گزارش جماران، جلیل تجلیل، مترجم، مصحح و استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران در ۹۰ سالگی دارفانی را وداع گفت. جلیل تجلیل متولد سال ۱۳۱۳ در خوی بود. تحصیلات ابتدایی را در زادگاهش گذراند و برای تحصیل علوم دینی به حوزه علمیه شهر تبریز رفت. سپس در دانشکده ادبیات دانشگاه تبریز به تحصیل مشغول شد. …
جلیل تجلیل
جلیل تجلیل درگذشت
جلیل تجلیل
جلیل تجلیل درگذشت
مرحوم جلیل تجلیل
۱۴۰۳/۰۶/۱۲
/ سایت جماران
جلیل تجلیل درگذشت
جلیل تجلیل، مترجم، مصحح و استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران در ۹۰ سالگی از دنیا رفت.
جلیل تجلیل
جلیل تجلیل درگذشت
جلیل تجلیل
جلیل تجلیل درگذشت
۱۴۰۳/۰۶/۱۲
/ 55 آنلاین
وداع با استاد بزرگ | جلیل تجلیل در ۹۰ سالگی درگذشت
جلیل تجلیل، مترجم و استاد برجسته زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران، در سن ۹۰ سالگی درگذشت. او نقش مهمی در توسعه و ترویج زبان و ادبیات فارسی داشت و آثار متعددی را در این زمینه به جا گذاشته است.
درگذشت جلیل تجلیل
درگذشت جلیل تجلیل
۱۴۰۳/۰۶/۱۲
/ سایت دیدارنیوز
جلیل تجلیل، استاد زبان و ادبیات فارسی درگذشت
جلیل تجلیل، مترجم، مصحح و استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران به علت کهولت سن و عوارض ناشی از آن در ۹۰ سالگی از دنیا رفت.
جلیل تجلیل
استاد زبان
جلیل تجلیل
استاد زبان
ادبیات فارسی
۱۴۰۳/۰۶/۱۲
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
خبر تایید شد؛ جلیل تجلیل درگذشت
جلیل تجلیل، مترجم، مصحح و استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران در ۹۰ سالگی از دنیا رفت.
دانشگاه تهران
دانشگاه تهران
۱۴۰۳/۰۵/۱۷
/ روزنامه شرق
مدافع ادبیات دردمند
محمدتقی غیاثی، مترجم و منتقد و استاد ادبیات فرانسه که هفتم مرداد در آستانه 92سالگی در فرانسه درگذشت، از نسلِ مترجمانی بود که هدف خود از نوشتن و ترجمه را آگاهیبخشی میدانست و البته به گفته خودش همواره در پی آگاهی و آموختن بود.
بوف کور
محمدتقی غیاثی
بوف کور
محمدتقی غیاثی
ادبیات دردمند
فرزند مشروطیت
۱۴۰۳/۰۵/۱۵
/ سایت خبرآنلاین
چهرهی جامعهی کوچک نشر را با سرقتهای ادبی خدشهدار نکنیم/ ناشران امانتدار خوبی باشند
جامعهی کوچک نشر اعم از نویسنده، مولف، مترجم، ناشر، چاپخانه و غیره با وجود مشکلات متعدد اقتصادی و توان اندک خود در عرصهی فرهنگ، بسیار آبرومندانه، در حوزهی کتاب و کتابخوانی فعالیت میکنند. حوزهای که با وجود موانع ریز و درشت در راه دانش و کسب آگاهی به مخاطب؛ سعی میکند خوراک علمی مورد نیاز جامعهی کتابخوان …
ادبیات ایران
پژوهش
ادبیات ایران
پژوهش
کتاب
۱۴۰۳/۰۵/۱۵
/ خبرگزاری ایسنا
برگزاری جایزه ادبی «جُمان»
کارگروه تخصصی ترجمه ادبیات کودک و نوجوان، انجمن صنفی مترجمان تهران جشنوارهای را برای انتخاب بهترین مترجم ادبیات نوجوان برگزار میکند.
۱۴۰۳/۰۵/۱۵
/ خبرگزاری ایسنا
اولین دوره جایزه مترجم ادبیات نوجوان فراخوان داد
عضو کارگروه کودک و نوجوان انجمن صنفی مترجمان گفت: دبیرخانه اولین دوره جایزه «مترجم ادبیات نوجوان» ( جُمان) رسماً کار خود را آغاز کرده و ناشران و مترجمانِ علاقهمند به شرکت در این جشنواره میتوانند آثار خود را برای بررسی و داوری به دبیرخانه جُمان ارسال کنند.
فرمهر منجزی
خیابان مطهری
فرمهر منجزی
خیابان مطهری
ادبیات نوجوان
۱۴۰۳/۰۵/۱۵
/ روزنامه دنیای اقتصاد
نقد سفرنامه سفیرکبیر بریتانیا در خانه کتاب
دنیای اقتصاد: نشست نقد و بررسی کتاب «در سرزمین صوفی بزرگ»، سفرنامه سر راجر استیونس، سفیرکبیر بریتانیا در ایران، فردا سهشنبه در سرای کتاب خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار میشود. محمدرضا جوادییگانه، عسگر بهرامی و علیمحمد طرفداری (مترجم) سخنرانان این مراسم خواهند بود.
خانه کتاب
نقد کتاب
خانه کتاب
نقد کتاب
سرزمین صوفی بزرگ
۱۴۰۳/۰۵/۱۲
/ خبرگزاری مهر
درگذشت یک مترجم و بستری شدن پدر ادبیات پایداری
درگذشت محمدتقی غیاثی منتقد ادبی و مترجم و بستری شدن مرتضی سرهنگی در بیمارستان از جمله مهمترین اخبار این هفته حوزه کتاب و ادبیات بودند.
مرتضی سرهنگی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
مرتضی سرهنگی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی
فریدون عموزاده خلیلی
کتابخانه ملی
۱۴۰۳/۰۵/۰۹
/ روزنامه آرمان
درگذشت محمدتقی غیاثی
آرمان امروز : محمدتقی غیاثی، منتقد ادبی و مترجم ادبیات فرانسوی، در ۹۲ سالگی در فرانسه درگذشت. محمدتقی غیاثی سال ۱۳۱۱ در خمامِ گیلان زاده شد و تحصیلات ابتدایی را در خمام و متوسطه را در شهر رشت و تحصیلات دانشگاهی را در رشته زبان و ادبیات فرانسه در دانشسرای عالی تهران گذراند. در ۳۰ [ ]
۱۴۰۳/۰۵/۰۸
/ 55 آنلاین
محمدتقی غیاثی درگذشت | درگذشت منتقد ادبی و مترجم ادبیات فرانسه
محمدتقی غیاثی، منتقد ادبی و مترجم ادبیات فرانسوی، در ۹۲ سالگی در فرانسه درگذشت.
درگذشت
درگذشت
۱۴۰۳/۰۵/۰۸
/ خبرگزاری ایلنا
استاد محمدتقی غیاثی مترجم سرشناس گیلانی درگذشت
محمدتقی غیاثی، منتقد ادبی و مترجم ادبیات فرانسوی، در ۹۲ سالگی در فرانسه درگذشت. غیاثی سال ۱۳۱۱ در خمامِ گیلان زاده شد.
استاد محمدتقی غیاثی
مترجم سرشناس گیلانی
استاد محمدتقی غیاثی
مترجم سرشناس گیلانی
۱۴۰۳/۰۵/۰۸
/ خبرگزاری ایلنا
محمدتقی غیاثی درگذشت
محمدتقی غیاثی، منتقد ادبی و مترجم ادبیات فرانسوی، در ۹۲ سالگی در فرانسه درگذشت.
محمدتقی غیاثی
محمدتقی غیاثی
۱۴۰۳/۰۵/۰۸
/ سایت انصاف
محمدتقی غیاثی درگذشت | پایگاه خبری تحلیلی انصاف نیوز
محمدتقی غیاثی، منتقد ادبی و مترجم ادبیات فرانسوی، در ۹۲ سالگی در فرانسه درگذشت. ایسنا: محمدتقی غیاثی، منتقد ادبی و مترجم ادبیات فرانسوی، در ۹۲ سالگی در فرانسه درگذشت. فرهنگ نشرنو با اعلام این خبر در صفحه خود نوشته است: «درگذشت محمدتقی غیاثی استاد و مترجم زبان و ادبیات فرانسه را به جناب آقای ناصر
فرانسه
مترجم ادبیات
فرانسه
مترجم ادبیات
محمدتقی غیاثی
منتقد ادبی
۱۴۰۳/۰۵/۰۸
/ سایت روبرو نیوز
محمدتقی غیاثی درگذشت | از دختر دم بخت تا آوازخوان طاس ...
محمدتقی غیاثی، منتقد ادبی و مترجم ادبیات فرانسوی، در ۹۲ سالگی در فرانسه درگذشت.
استان گیلان
رشت
استان گیلان
رشت
دانشگاه
۱۴۰۳/۰۵/۰۲
/ سایت عصرایران
امروز با احمد شاملو: انسان؛ دشواری وظیفه است
احمد شاملو (۲۱ آذر ۱۳۰۴ – ۲ مرداد ۱۳۷۹) متخلص به الف. بامداد و الف. صبح، شاعر، فیلمنامهنویس، روزنامهنگار، پژوهشگر، مترجم، فرهنگنویس و از دبیران کانون نویسندگان ایران بود. او بنیانگذار قالب شعری موسوم به شعر سپید به عنوان تحولی پس از شعر نو در ادبیات فارسی بود. از این رو او را پدر شعر سپید فارسی …
شعر
احمد شاملو
شعر
احمد شاملو
امروز با
۱۴۰۳/۰۴/۲۸
/ خبرگزاری ایسنا
مترجم میتواند تعریف تازهای از اثر ادبی ارایه دهد
علی مجتهدزاده بر این باور است که مترجم همانطور که میتواند اثر ادبی را به آدمهای زمانه خود بهتر بشناساند همانطور نیز میتواند تعریف تازهای از اثر ادبی ارایه دهد.
مترجم
ترجمه
مترجم
ترجمه
ادبیات
کتاب
۱۴۰۳/۰۴/۲۴
/ سایت هم میهن
پیام عاشورا را تحریف کردند
سیدمحمدمهدی جعفری، نویسنده، مترجم، استاد بازنشسته دانشگاه شیراز و نماینده مردم دشتستان در مجلس اول شورای اسلامی، یکی از برجستهترین نهجالبلاغهپژوهان معاصر است که سالهاست محققان تاریخ اسلام از تلاشهای او بهرهمند میشوند. در جوانی علقههای روشنفکری دینی در او جوانه زد و در آغاز دهه 1340 به نهضت آزادی …
عاشورا
فرزاد نعمتی
عاشورا
فرزاد نعمتی
پژوهشگر
شهید مطهری
۱۴۰۳/۰۴/۱۸
/ خبرگزاری ایسنا
بیشتر مترجمهای ما شناخت دقیقی از ادبیات ندارند
یک مترجم ادبی معتقد است: اساسا بیشتر مترجمهای ما، در هر زبانی، شناخت دقیقی از ادبیات ندارند.
ترجمه
مترجم ادبی
ترجمه
مترجم ادبی
۱۴۰۳/۰۴/۰۶
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
اینترنت بلای جان زبان فارسی است | چرا زبان فارسی پس از انقلاب پالوده تر شد؟
نام منوچهر بدیعی در تاریخ ترجمه ادبی ایران، بدون اغراق و مبالغه در کنار زندهیاد ابوالحسن نجفی، جای دارد. بی سخن گزافه، او در حال حاضر بزرگترین مترجم زنده ایران است و از نسلی که دیگر جایگزین ندارند و در تاریخ ادبیات تکرار نمیشوند.
قصه (داستان) گویی
داستان و داستان نویسی
قصه (داستان) گویی
داستان و داستان نویسی
ترجمه
مترجمان
۱۴۰۳/۰۳/۳۰
/ خبرگزاری ایسنا
شاعر و مترجم خوزستانی برنده جایزه ادبی «ناجی نعمان» شد
غزاله نبهانی، شاعر و مترجم ادبیات عرب، با پنج شعر بلند خود برنده جایزه «ناجی نعمان» شد.
جایزه ادبی
جایزه ادبی
۱۴۰۳/۰۳/۲۹
/ روزنامه دنیای اقتصاد
برپایی نشستی درباره اهمیت صمد بهرنگی در ادبیات
دنیای اقتصاد: در آستانه تولد نویسنده مطرح کودکان، نشست «چرا قصههای صمد بهرنگی هنوز مهم هستند؟» جمعه یکم تیرماه در کتابکده قصه و افسانه برگزار میشود. اسدالله شعبانی، شهناز خلیلی و رویا شهری که سخنرانان این نشست هستند به این پرسشها پاسخ خواهند داد: چرا قصههای صمد بهرنگی، بعد از گذشت شصت سال، همچنان …
صمد بهرنگی
موسسه کتابکده قصه
صمد بهرنگی
موسسه کتابکده قصه
۱۴۰۳/۰۳/۲۱
/ سایت انتخاب
عکس/ دو مرد بزرگ ادبیات ایران
عبدالحسین زرّینکوب-در سمت چپ تصویر- (۲۹ اسفند ۱۳۰۱– ۲۴ شهریور ۱۳۷۸) ادیب، تاریخنگار، منتقد ادبی، نویسنده، و مترجم برجستهٔ ایران معاصر بود. آثار او بهعنوان مرجع عمده در مطالعات تصوف و مولویشناسی شناخته میشود. محمّدرضا شفیعی کَدْکَنی (زادهٔ ۱۹ مهرِ ۱۳۱۸) با تخلّصِ م. سرشک، استاد ممتاز دانشگاه تهرانادیب، …
۱۴۰۳/۰۳/۱۹
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
پادکست های زرد چگونه آگهی می گیرند؟ | گوینده مهم تر است یا متن؟
مجید عمیق، پرکارترین مترجم ایران، معتقد است پادکست راه حل امروز برون رفت از بحران فعلی کتاب است اما ما با وفور پادکستهای زرد روبهروییم. تولید کنندگان پادکست متأسفانه بیشتر به فکر جذب آگهی و تبلیغاتاند تا ارائه یک پادکست درخشان.
پادکست
ادبیات فانتزی
پادکست
ادبیات فانتزی
ادبیات
کانون پرورش فکری کودکان
۱۴۰۳/۰۳/۱۹
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
پادکست های زرد چگونه آگهی می گیرند؟ | علاقه به پادکست، شمشیر دولب است
مجید عمیق، پرکارترین مترجم ایران، معتقد است پادکست راه حل امروز برون رفت از بحران فعلی کتاب است اما ما با وفور پادکستهای زرد روبهروییم. تولید کنندگان پادکست متأسفانه بیشتر به فکر جذب آگهی و تبلیغاتاند تا ارائه یک پادکست درخشان.
پادکست
ادبیات فانتزی
پادکست
ادبیات فانتزی
ادبیات
کانون پرورش فکری کودکان
۱۴۰۳/۰۳/۱۶
/ روزنامه دنیای اقتصاد
برپایی نشست «به یاد محمود کیانوش»
دنیای اقتصاد: نشست «به یاد محمود کیانوش» به مناسبت انتشار کتاب «محمود کیانوش به روایت محمود کیانوش» به کوشش مهدی خطیبی یکشنبه 20 خرداد در خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار میشود. اسدالله شعبانی شاعر و نویسنده ادبیات کودک، روحانگیز شریفیان نویسنده، کامیار عابدی پژوهشگر و منتقد ادبی، مهدی خطیبی نویسنده، …
خانه اندیشمندان علوم انسانی
محمود کیانوش
خانه اندیشمندان علوم انسانی
محمود کیانوش
۱۴۰۳/۰۳/۱۲
/ روزنامه دنیای اقتصاد
بزرگداشت نادر نادرپور در موسسه بزرگمهر حکیم
دنیایاقتصاد: همزمان با زادروز شاعر معاصر نادر نادرپور، مراسم نکوداشت این شاعر فقید چهارشنبه ۱۶خرداد در موسسه بزرگمهر حکیم برگزار میشود. در این مراسم محمد رسولی، شاهنامهشناس و پژوهشگر ادبیات و عظیم زرینکوب، پژوهشگر و نویسنده سخنرانی خواهند داشت. نادر نادرپور، شاعر و نویسنده ایرانی بود که در ۱۶خرداد …
شاعر معاصر
موسسه بزرگمهر حکیم
شاعر معاصر
موسسه بزرگمهر حکیم
بزرگداشت نادر نادرپور
۱۴۰۳/۰۳/۱۱
/ سایت جوان آنلاین
درگذشت یک مترجم و اعلام اسامی مجتمعهایی با نام خارجی
درگذشت نیلوفر امرایی و اعلام اسامی مجتمعهایی که نام خارجی خود را تغییر نمیدهند توسط وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از جمله اخبار این هفته حوزه کتاب و ادبیات بودند.
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی
نمایشگاه کتاب
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی
نمایشگاه کتاب
کتاب و کتابخوانی
۱۴۰۳/۰۳/۰۷
/ سایت رویداد ۲۴
نیلوفر امرایی کیست؟ | رویداد24
نیلوفر امرایی نویسنده و مترجم ادبیات کودک و نوجوان که پنجم خرداد ماه ۱۴۰۳ درگذشت.
۱۴۰۳/۰۳/۰۷
/ روزنامه دنیای اقتصاد
برپایی شب ایرانشناس اتریشی
دنیای اقتصاد: به مناسبت دویستوپنجاهمین سالگرد تولد «یوزف فون همر پورگشتال» چهارشنبه نهم خرداد، هفتصدوچهلوسومین شب از سلسله شبهای بخارا به بررسی زندگی و آثار این ایرانشناس بزرگ اتریشی اختصاص یافته است. این نشست با همکاری انجمن فرهنگی اتریش در تهران و مرکز دایرهالمعارف بزرگ اسلامی برگزار میشود و …
شب های بخارا
یوزف فون همر پورگشتال
شب های بخارا
یوزف فون همر پورگشتال
ایرانشناس اتریشی
۱۴۰۳/۰۳/۰۶
/ سایت رکنا
درگذشت ناگهانی مترجم جوان ادبیات کودک؛ علت فوت نیلوفر امرایی چه بود؟!+جزئیات
نیلوفر امرایی، مترجم، روزنامهنگار و فرزند اسدالله امرایی مترجم مطرح، صبح امروز به دلیل افت قند، درگذشت.
نیلوفر امرایی
نیلوفر امرایی
۱۴۰۳/۰۳/۰۶
/ روزنامه دنیای اقتصاد
نمایش مستندی درباره پدر ویراستاری نوین ایران
دنیای اقتصاد: مستند «سبز بندار» به کارگردانی منوچهر مشیری درباره زندگی استاد احمد سمیعی گیلانی مترجم و نویسنده ایرانی و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی سهشنبه 8 خرداد در موزه سینما به نمایش درمیآید. در این برنامه منوچهر مشیری، پدرام اکبری، دکتر الوند بهادری و مهرداد فراهانی حضور دارند و درباره …
احمد سمیعی گیلانی
مستند «سبز بندار»
احمد سمیعی گیلانی
مستند «سبز بندار»
پدر ویراستاری نوین
۱۴۰۳/۰۳/۰۵
/ سایت آفتاب نیوز
درگذشت ناگهانی نیلوفر امرایی مترجم جوان ادبیات کودک
نیلوفر امرایی، مترجم، روزنامهنگار و فرزند اسدالله امرایی مترجم مطرح درگذشت.
نیلوفر امرایی
ادبیات
نیلوفر امرایی
ادبیات
۱۴۰۳/۰۳/۰۵
/ سایت خبرآنلاین
مترجم جوان ادبیات کودک و نوجوان درگذشت
نیلوفر امرایی، روزنامهنگار و مترجم برگزیده کودک و نوجوان جشن لاک پشت، درگذشت.
اسدالله امرایی
کتاب
اسدالله امرایی
کتاب
ادبیات کودک و نوجوان
۱۴۰۳/۰۳/۰۵
/ خبرگزاری مهر
نیلوفر امرایی درگذشت
نیلوفر امرایی، مترجم و روزنامهنگار صبح امروز شنبه ۵ خرداد درگذشت.
درگذشت چهره ها
مترجم
درگذشت چهره ها
مترجم
اسدالله امرایی
ادبیات کودک و نوجوان
۱۴۰۳/۰۳/۰۵
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
درگذشت ناگهانی مترجم جوان ادبیات کودک | علت فوت مشخص شد
نیلوفر امرایی، مترجم، روزنامهنگار و فرزند اسدالله امرایی مترجم مطرح درگذشت.
ادبیات
ترجمه
ادبیات
ترجمه
۱۴۰۳/۰۳/۰۳
/ خبرگزاری مهر
سیاست فرصت بروز و ظهور به ادبیات مقاومت فلسطین نمیدهد
مترجم کتاب غزه میگوید سایه سیاسی بلندتر از سایه ادبیات مقاومت فلسطین است و هیچ گاه کتاب های این ژانر فرصت بروز و ظهور پیدا نمی کنند.
مقاومت فلسطین
فلسطین
مقاومت فلسطین
فلسطین
انگلیس
مولوی
دریافت اخبار بیشتر
۱۴۰۳/۰۳/۰۳ - ۰۹:۴۷:۱۶
تبریک روز پدر
تعمیرکار جک های پارکینگی
هزینه خدمات دندان پزشکی
درمان شقاق مقعدی پیکاطب
مدیریت محتوای پیج
نمای سرامیک
یکشنبه ۳۰ دی ۱۴۰۳ -
19 January 2025
دریافت اخبار بیشتر
تبریک روز پدر
تعمیرکار جک های پارکینگی
هزینه خدمات دندان پزشکی
درمان شقاق مقعدی پیکاطب
مدیریت محتوای پیج
نمای سرامیک