جمعه, ۱۴ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 3 May, 2024
ابوالحسن تهامی
آقای علی حاتمی بر اهمیت نقش دوبله در آثارشان بسیار تاکید داشت و چندین بار گفته بود که فیلمهای من در اتاق دوبله شکل میگیرند. من با ایشان در فیلم ستارخان همکاری داشتم. در این فیلم به جای تمام شخصیتها دوبلورها صحبت میکردند. حاتمی بسیاری از مسائل و مشکلات سر فیلمبرداری و صدابرداری را در دوبله حل میکرد و ما سعی میکردیم به بهترین شکل به او کمک کنیم. از طرفی امکان صدابرداری همزمان درآن موقع وجود نداشت. متاسفانه عمر زندهیاد حاتمی بسیار کوتاه بود و سینمای ایران هم تا زمان حیات او به پختگی و مهارت در صدابرداری همزمان نرسید. مسلما در آن مقطع زمانی برای ساختن فیلمهای تاریخی، دراین تهران شلوغ که لحظهیی صدای ماشینها و موتوسیکلتهایش قطع نمیشود و با توجه به ضعف آن موقع سینمای ما در صدابرداری همزمان، طبیعی بود که حاتمی به دوبله توجهی خاص پیدا کند. در عین حال خود حاتمی هم بر این شیوه اصرار داشت و این مسیر را تا پایان دوران فیلمسازیاش ادامه داد. یکی دیگر از کسانی که به این شیوه اعتقاد داشته و دارد، استاد مسعود کیمیایی است.
در این میان باید به این نکته توجه کرد که گاهی بعضی از بازیگران حس و صدای خوبی ندارند و در دوبله این مشکل حل میشود. دوبله تا پیش از حاتمی هم جایگاه خوب خود را داشت و نمیشود گفت که این حرفه توسط کارگردان بزرگ ما صاحب جایگاه شده است. دوبله ما در تمام این سالها به هنرپیشههایی که تنها چهره داشتند و ناکارآمد هم بودند، بسیار کمک کرده است. مثلا یادم میآید در فیلم امیرارسلان، خانمی اصلا نمیتوانست درست حرف بزند و کارگردان به او میگفت به جای دیالوگها یک دو سه چهار بگوید و عجیب اینکه این خانم بازیگر همین اعداد را هم از یاد میبرد!دوبله در سر و شکل دادن و حل کردن مشکلات صدای فیلمفارسیها نقش بسیار مهمی داشت.
در پیش از انقلاب برای دوبله فیلمهای خارجی، ۱۰۰۰ دلار دستمزد گرفته میشد و برای فیلمفارسیها این دستمزد به خاطر رفع و رجوع کردن ضعفهای بزرگ این فیلمها، نزدیک به ۲۰۰۰ دلار میرسید. دوبله را باید یاد گرفت. در پیش از انقلاب هنرپیشههایی که هوش بالایی داشتند، میتوانستند به جای خود حرف بزنند. به این خاطر که در دوبله باید به ایستها و تاکیدهای حرفها توجه کرد. دوبلورها به خاطر تجربه بالایشان از پس این امر بر میآمدند، اما بسیاری از هنرپیشههای بزرگ ما هم که ترجیح میدهم نامشان را نیاورم، توانایی انجام این کار را نداشتند. در سینمای جهان امکانی وجود دارد که بخشهایی کوچک را بازیگران دوبله میکنند و طوری این کار را انجام میدهند که هیچ فرقی با صدابرداری همزمان ندارد و کسی هم متوجه این امر نمیشود. متاسفانه چنین امکانی هنوز در سینمای ما وجود ندارد. با وجود این حرفها، همکاری من در ستارخان با علی حاتمی بسیار دلچسب بود. او شخصیت بسیار دوست داشتنی و جذابی داشت.
یکی از نخستین کارهایی که حاتمی در اوایل دهه ۴۰ ساخت، یک فیلم کوتاه تبلیغاتی بود که در ساختنش با او همکاری کردم. با توجه به آوازهای فیلم بانویزیبای من حاتمی از من خواست که آوازی را برای این کار اجرا کنم. حاتمی بسیار دوبلورها را دوست داشت. در کارهای او به خاطر اخلاق خوبش، تنش و دعوا و ناهماهنگیها و اختلافهای سلیقهیی وجود نداشت. اخلاق حاتمی آنقدر خوب بود که حتی بدرفتاریهای مدیران دوبلاژ برج عاج نشین و مغرور را هم تحمل و همکاریاش با آنها را حفظ میکرد. روحش شاد و یادش گرامی باد.
دوبلور
نمایندگی زیمنس ایران فروش PLC S71200/300/400/1500 | درایو …
دریافت خدمات پرستاری در منزل
pameranian.com
پیچ و مهره پارس سهند
تعمیر جک پارکینگ
خرید بلیط هواپیما
اسرائیل ایران غزه روسیه مجلس شورای اسلامی نیکا شاکرمی روز معلم معلمان رهبر انقلاب مجلس بابک زنجانی دولت
یسنا هلال احمر قوه قضاییه آتش سوزی پلیس تهران بارش باران سیل شهرداری تهران آموزش و پرورش فضای مجازی سازمان هواشناسی
حقوق بازنشستگان بانک مرکزی دولت سیزدهم قیمت خودرو قیمت طلا قیمت دلار خودرو بازار خودرو دلار سایپا ایران خودرو کارگران
سریال تلویزیون نمایشگاه کتاب مسعود اسکویی عفاف و حجاب سینما سینمای ایران دفاع مقدس موسیقی
رژیم صهیونیستی جنگ غزه فلسطین حماس اوکراین نوار غزه چین ترکیه انگلیس ایالات متحده آمریکا یمن طوفان الاقصی
استقلال فوتبال علی خطیر پرسپولیس سپاهان باشگاه استقلال لیگ برتر ایران تراکتور لیگ برتر رئال مادرید لیگ قهرمانان اروپا بایرن مونیخ
هوش مصنوعی تلفن همراه گوگل اپل آیفون همراه اول تبلیغات اینستاگرام ناسا
فشار خون کبد چرب بیمه بیماری قلبی کاهش وزن دیابت داروخانه