پنجشنبه, ۲۸ تیر, ۱۴۰۳ / 18 July, 2024
خاطراتی از گوانتانامو
آنچه می خوانید مشاهدات دختر جوان ۲۸ ساله ای است كه پدر و مادرش مهاجران پاكستانی مقیم آمریكا هستند و او خود در آمریكا متولد شده. «مهوش خان» دانشجوی حقوق دانشگاه میامی است و اكنون به عنوان مترجم و دستیار حقوقی وكلای آمریكایی زندانیان گوانتانامو كار می كند. او مشاهدات چند ماهه اش را در گزارشی در روزنامه واشنگتن پست به چاپ رسانده كه خلاصه آن را می خوانید.
نگهبان در ورودی اردوگاه «اكو» راه ما را سد كرد و من و پیتر كارت های آبی رنگمان را به نگهبان نشان دادیم. روی كارت نوشته شده بود «HC» كه مخفف مجوز مشاوران حقوقی است. دارندگان این كارت باید با اسكورت وارد اردوگاه شوند. نگهبان ما را به داخل راه داد و كیف هایمان را جست وجو كرد كه مبادا دستگاه یا وسیله ضبط صدا همراه داشته باشیم. بعد از این جست وجو و تشخیص پاك بودن ما، در توصیه ای ایمنی گفت كه اگر اتفاقی در جلسه ما با زندانی شماره ۱۱۵۴ روی داد، با تلفن دیواری شماره ۲۴۳۱ را بگیریم. به دنبال یك سرباز از وسط حیاطی پر گردوخاك می گذشتیم و كف كفش هایمان خاك و شن چسبیده بود. بعد از عبور از حیاط به اتاقی قهوه ای رنگ رسیدیم. پیش از وارد شدن شالی را كه همراه داشتم روی سر و شانه ام محكم كردم. این اولین بار بود كه با یك زندانی در گوانتانامو دیدار می كردم و به همین خاطر از نشستن مقابل مردی كه ممكن بود یك تروریست باشد نگران و مضطرب بودم.
«علی شاه موسوی» به صورت خبردار در آن سوی اتاق ایستاده بود. پاهایش به زمین زنجیر شده بود و ظاهرش ناآرام به نظر می رسید. اما وقتی من را با آن شال سنتی پیشاور دید خندید. مدتی كه گذشت به من گفت كه شبیه خواهر جوانش هستم و در ابتدای جلسه برای یك لحظه من را با خواهرش اشتباه گرفته است.
خودم و پیتر رایان را كه وكیلی از فیلادلفیا بود معرفی كردم و گفتم كه من در نقش مترجم او هستم. به موسوی یك چای با مارك استار باكس دادم. این تنها چایی بود كه نزدیك ترین طعم را به چای افغانی داشت. جعبه های پیتزا، شیرینی و باقلوا را كه همراه برده بودیم باز كردم. اما او هیچ كدام از آنها را نخورد. به شیوه افغان ها از ما خواست كه در غذایش با او شریك شویم.
موسوی یك پزشك اهل شهر گاردز افغانستان است كه ۵/۲ سال پیش توسط نیروهای آمریكایی دستگیر شد. به ما گفت، در اوت ۲۰۰۳ بعد از ۱۲ سال تبعید در ایران برای كمك به ساختن وطنش به افغانستان بازگشته است. او فكر می كند یك نفر با انگیزه دریافت جایزه ۲۵ هزار دلاری تعیین شده برای تحویل دادن هر عضوی از طالبان و القاعده، او را به نیروهای آمریكایی تحویل داده است.
همزمان با ترجمه من از زبان پشتو به انگلیسی، موسوی با عجله درباره زندگی اش بعد از دستگیری توضیح می دهد. بعد از منتقل شدن به پایگاه هوایی بگرام در نزدیكی كابل در شرق افغانستان او را با چشم بسته و در حالی كه صورتش با گونی پوشیده شده بود در سلولی ۳*۵/۱ متر حبس كرده اند.
آمریكایی ها با لباس غیرنظامی به طور مرتب او را مورد ضرب و شتم قرار داده و با پخش شبانه روزی نوارهای صوتی از خوابیدنش جلوگیری می كردند. موسوی در باره كشیدنش با طناب به روی زمین و قرار دادنش در معرض گرما و سرما توضیح می دهد. او می گوید كه طی یك ماه تمام خواب راحت نداشته است.
موسوی نمی دانست چرا به خلیج گوانتانامو آورده شده. او امیدوار بود كه در دسامبر ۲۰۰۴ بعد از تشكیل جلسه دادگاه نظامی آزاد شود، اما بعد از این دادگاه، او تازه به همكاری با طالبان و كمك مالی به عوامل ناآرامی ها علیه نیروهای ائتلاف در افغانستان متهم شد. وقتی خواست كه مداركی در اثبات اتهاماتش ارائه شود، دادگاه به او گفت كه این اطلاعات محرمانه است. بنابر این او دور از همسر و سه فرزندش در زندان ماندگار شد. او بیش از هركسی برای دختر ۱۱ ساله اش هاجر دلتنگ است. وقتی در باره دخترش صحبت می كند چشمانش پر از اشك می شود و سرش پایین می افتد.
دقیقاً نمی دانستم در گوانتانامو باید منتظر چه باشد. اما در هیچ كجای انتظارات و تصوراتم این مرد مضطرب و غمگین جایی نداشت و فكر نمی كردم با چنین تصویری روبه رو شوم. دولت آمریكا می گوید كه او یك تروریست و هیولاست، اما وقتی به او نگاه می كنم واقعاً چهره یك پزشك را می بینم كه همان نیتی كه می گوید را داشته است. او واقعاً می خواست یك كلینیك در وطنش بسازد.
نگهبان به در ضربه می زند و با این كار به ما اطلاع می دهد كه وقت به پایان رسیده است. موسوی سندی را امضا می كند كه نشاندهنده موافقت او با وكالت پیتر در دادگاه غیرنظامی آمریكاست.
بعد از امضای سند ،دستانش را رو به آسمان می برد و می گوید: «پناه برخدا، من صبر می كنم.» وقتی من و پیتر با او خداحافظی می كنیم، می ایستد و تا وقتی از در اتاق خارج می شویم همچنان چشم از ما بر نمی دارد.
گوگل من را به گوانتانامو كشاند. علاقه من به پایگاه نظامی آمریكا در كوبا در كلاس درس حقوق بین الملل در سال گذشته و در دانشگاه میامی ایجاد شد. بعد از آن كلاس تصمیم گرفتم به طریقی خود را وارد جریانات گوانتانامو كنم. به همین دلیل در گوگل اسامی وكلای پرونده «رسول و بوش» در دیوان عالی كه به سال ۲۰۰۴ مربوط می شود را جست وجو كردم. موضوع این پرونده اختیار نظام دادگاهی آمریكا در تصمیم گیری در باره زندانیان غیرآمریكایی خلیج گوانتانامو بود. بعد از پیدا كردن این وكلا، باران درخواست هایم را برسرشان ریختم و با ای میل از آنها خواستم من را به عنوان یك دانشجوی حقوق، یك خبرنگار و یك پشتون در این كار حتی به عنوان مترجم وارد كنند.
وجود پایگاه نظامی و زندان در خلیج گوانتانامو برای بدنام كردن آمریكا در این مورد كافی بود. نمی دانستم چه طور دولت آمریكا می تواند زندانیان را از حق حضور در دادگاه منصفانه محكوم كند؟ نمی دانم آنها گناهكار هستند یا بی گناه. اما می دانم آنها هم مانند هر گناهكار و جنایتكار دیگری باید از حمایت قانون برخوردار باشند. شاید بخشی از علاقه من از خانواده و پیشینه ام ناشی می شد. والدین پشتون من هر دو پزشك بودند و در دانشكده پزشكی پیشاور با هم آشنا شدند. پیشاور در شمال غرب پاكستان و نزدیك مرز افغانستان است. آنها به آمریكا رفتند تا تحصیل در رشته پزشكی را ادامه دهند.
من سال ۱۹۷۸ در آمریكا متولد شدم اما زبان پشتو را به خاطر صحبت كردن در خانه از والدینم به خوبی آموختم و مسلمان هم هستم. من همواره تراژدی زندگی افغان ها را درك كرده ام؛ افغان هایی كه كشورشان بارها و بارها در طول تاریخ مورد تهاجم قرار گرفته است.
به عنوان یك آمریكایی رنج ۱۱ سپتامبر را هم درك كرده ام و ضرورت حمله به افغانستان و نابودی طالبان و القاعده را دانستم. اما رنج افغان هایی كه كشورشان هدف بمباران های شدید قرار گرفت را نمی توان فراموش كرد. وقتی صدها مرد دستگیر می شوند و به سیاهچاله ای غیرقابل تحمل می افتند و بسیاری از آنها گناهی نداشته اند و هیچ مدركی در اثبات تروریست بودنشان وجود ندارد، این احساس به وجود می آید كه آمریكا اشتباه كرده است.
وكلایی كه من به آنها ای میل زدم، امكان ارتباط با پیتر رایان را برایم فراهم كردند. رایان وكیل ۱۵ زندانی افغان است. بعد از شش ماه بررسی امنیتی و كنكاش در پیشینه ام و بعد از آنكه پاك شناخته شدم، سرانجام در ماه ژانویه برای اولین بار به خلیج گوانتانامو سفر كردم.
اكنون چند ماه است كه در فكر فرو رفته ام. چطور میان زیبایی های اطراف پایگاه گوانتانامو و شرایط ناگوار درون آن این همه فاصله ایجاد شده است. من در گوانتانامو شاهد همه چیز بودم. طی سه ماه در ده جلسه كار ترجمه حرف های زندانیان را به عهده داشتم و ماجراهای زیادی شنیدم. از هویت های جعلی و ساختگی تا ضرب و شتم و شكنجه، از تنهایی تا ناامیدی. به اعتراض «ولی محمد» گوش دادم كه می گفت یك تاجر است كه در افغانستان دوران طالبان فعالیت می كرده. شاهد ناامیدی چمن گل بوده ام كه در سلول قفس مانندش نگران فراموش شدن از سوی خانواده اش بود.
ترجمه: نیلوفر قدیری
تعمیرکار درب برقی وجک پارکینگ
دورههای مدیریتی دانشگاه تهران
فروش انواع ژنراتور دیزلی با ضمانت نامه معتبر
مسعود پزشکیان ایران دولت چهاردهم دولت سیزدهم محمدجواد ظریف پزشکیان دولت علی باقری رهبر انقلاب رئیس جمهور ترور انتخابات
تهران سلامت هواشناسی قتل شهرداری تهران تب دنگی زلزله پشه آئدس عزاداری محرم تیراندازی تعطیلی ادارات شورای شهر تهران
قیمت خودرو قیمت طلا بانک مرکزی واردات خودرو خودرو قیمت دلار حقوق بازنشستگان بازار خودرو اربعین بازنشستگان سایپا مالیات
عاشورا کربلا امام حسین تلویزیون سینمای ایران فیلم دفاع مقدس سینما لیلی رشیدی صداوسیما وزارت ارشاد
محصولات کشاورزی آزمون سراسری فناوری
رژیم صهیونیستی دونالد ترامپ اسرائیل غزه ترامپ آمریکا فلسطین جنگ غزه روسیه ترور ترامپ چین جو بایدن
فوتبال استقلال نقل و انتقالات تراکتور سپاهان علیرضا بیرانوند رئال مادرید باشگاه پرسپولیس مهدی طارمی لیگ برتر ایران نقل و انتقالات لیگ برتر رامین رضاییان
هوش مصنوعی اینترنت سرعت اینترنت ناسا گرمایش جهانی گوگل اپل شیائومی ربات
گرمازدگی کاهش وزن صبحانه نوشابه تخم مرغ افسردگی