پنجشنبه, ۲۳ اسفند, ۱۴۰۳ / 13 March, 2025
مجله ویستا

کیوان ساکت: ردیف های قدیمی دیگر کاربرد ندارد



	کیوان ساکت: ردیف های قدیمی دیگر کاربرد ندارد | وب

صبح نو/ ساکت گفت:هنرمنداني چون آقايان جليل شهناز، فرهنگ شريف، حسن کسايي و … بدون اينکه چيزي بنويسند، در اجرايشان به نوعي برگردان رديف به زبان امروز را داشتند؛ من هم با استفاده از آنچه اين بزرگان نواختند و نيز تکنيک‌هايي که خودم در ساز تار به دست آوردم و نيز با حفظ جان مايه‌هاي اصيل و حفظ موسيقي، رديف جديدي نوشتم که تمام اصالت‌هاي رديف قدما را حفظ کرده و از آنها خارج نشده ولي جمله‌بندي‌هايش به گونه‌اي است که کاربرد اجرايي دارد.»
اين آهنگساز بيان داشت: به نظر من رديف قدما امروزه ديگر کاربرد اجرايي نداشته ولي اين رديف جديد با در نظر گرفتن اين مسأله براي اجرا مناسب خواهد بود.
وی افزود: اين رديف کاربردي را از اکنون در قالب مستر کلاس‌هايي به نوازندگان تار و سه تار معرفي مي‌کنم، به‌زودي و در آينده نزديک درباره نکات مهم و کليدي اين رديف و اينکه چه مواردي باعث کاربردي شدن آن شده، صحبت خواهم کرد.»
اين آهنگساز درباره لزوم انتشار چنين رديفي گفت: رديف‌هاي قديمي و سنتي موسيقي ايراني که گنجينه‌اي از ميراث کهن موسيقي ماست در عين حال که بسيار ارزشمند است به دليل تغيير مناسبات فرهنگي و اجتماعي جامعه امروز ما خاصيت کاربردي خود را از دست داده‌اند.
ساکت افزود: رديف‌هاي قدما امروزه فقط براي تدريس مورد استفاده قرار مي‌گيرند. بنابراين جاي رديفي که شاگردان با فراگرفتن آن هم با گوشه‌هاي گوناگون موسيقي زيباي ايراني آشنا شوند و هم در عين حال رديف‌هاي کاربردي را فرا بگيرند خالي به نظر مي‌رسيد.
کيوان ساکت درباره آناليز موجود در اين کتاب‌ها نيز افزود: هر گوشه به صورت کامل آناليز شده و اطلاعات جامعي به هنرجو مي‌دهد. در عين حال ترجمه اين کتاب به زبان انگليسي که در پايين صفحات آورده شده، راهنماي خوبي براي علاقه‌مندان به موسيقي ايراني در ديگر کشورها و فرهنگ‌هاست زيرا ملاحظه کرده‌ايم بسياري از مردم کشورهاي دور و نزديک به سازهاي ايراني به ويژه تار و سه تار علاقه‌مند شدند و نواختن آن‌ها را تمرين مي‌کنند. به علاوه ترجمه آناليز گوشه‌ها به زبان انگليسي مي‌تواند در درک بهتر آن‌ها مؤثر افتد.


مجله اینترنتی وب