شنبه, ۳۰ تیر, ۱۴۰۳ / 20 July, 2024
مجله ویستا

محتواي آثار كودكان و همخواني با فرهنگ ايراني


شهرزاد: مدير اجرايي انتشارات گوهر دانش گفت: كتاب هايي كه توسط ناشران و نويسندگان ادبيات كودك و نوجوان به چاپ مي رسند بايد با فرهنگ ايراني هم خواني داشته باشند، همچنين آثار ترجمه براي اين گروه سني بايد حاوي فرهنگ و تمدن ايراني و اسلامي باشند.

آمنه عبدلي، مدير اجرايي انتشارات گوهر دانش در خصوص نمايشگاه بين‌المللي كتاب، اظهار داشت: اين انتشارات با 220 عنوان اثر كه 50 عنوان آن چاپ اول بوده و 170 عنوان ديگر تجديد چاپ هستند در بيست و چهارمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب حضور يافته است.

وي با بيان اينكه اين انتشارات در3 سال اخير 480 عنوان كتاب منتشر و روانه بازار نشر كرده است، اضافه كرد: مجموعه «خانم كوچولوي افاده‌اي، مرتب، پخ پخو، لجباز و دوقلو» را راجرهارگريوز نوشته و الهام عبدلي آن را ترجمه كرده كه در بيست و چهارمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب به مخاطبان عرضه شده است.

عبدلي با بيان اينكه متراژ غرفه انتشارات گوهر دانش جوابگوي تمامي آثار ارائه شده به نمايشگاه بين‌المللي كتاب، نيست، ادامه داد: كتاب «مدرسه مفاهيم» نوشته پروانه رحمان‌پور و «ماجراهاي پو» به نگارش كت لين وزوهفلد توسط شهرزاد كريمي ترجمه و براي نخستين بار در نمايشگاه بين‌المللي كتاب از سوي انتشارات گوهردانش به علاقه‌مندان حوزه كودك و نوجوان ارائه شده است.

وي درخصوص ادبيات كودك و نوجوان، بيان كرد: كتاب‌هايي كه توسط ناشران و نويسندگان ادبيات كودك و نوجوان به چاپ مي‌رسند بايد با فرهنگ ايراني همخواني داشته باشد، همچنين آثار ترجمه‌اي كه براي اين گروه سني منتشر مي‌شوند بايد حاوي فرهنگ و تمدن ايراني و اسلامي باشند.

عبدلي با بيان اينكه روان‌نويسي ساده و قابل فهم يكي از اركان نگارش كتاب براي گروه سني كودك و نوجوان است، عنوان كرد: نويسندگان اين گروه سني در پايان آثار خود نبايد به نتيجه‌گيري مستقيم بپردازند چرا كه آن كودك و نوجوان است كه بايد با دقت و توانايي به نتيجه‌گيري آثار مورد مطالعه بپردازد.