پنجشنبه, ۱۳ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 2 May, 2024


مجله ویستا

به نام کوچکترها, به کام بزرگترها


به نام کوچکترها, به کام بزرگترها

نگاهی به انیمیشن روز دنیا که در شبکه نمایش خانگی عرضه شده است

سال ۲۰۱۲ و نیمه اول سال ۲۰۱۳ را باید پربارترین روزها برای دنیای انیمیشن دانست؛ روزهایی که با تولید تعداد نسبتا زیادی از انیمیشن‌های متفاوت، خوب و البته مخاطب‌پسند همراه بود و به نوعی انقلابی در این عرصه به حساب می‌آمد. از «فرانکن وینی» تیم برتون، «شجاع» اسکاری و «پارانورمن» گرفته تا «هتل ترانسیلوانیا» و «رالف خرابکار» و این اواخر هم «خانواده کرودها» که همگی جزو پرفروش‌ترین‌های زمان اکران خود بوده است. به هر روی شبکه نمایش خانگی کشور ما نیز از این موفقیت چشمگیر بی‌نصیب نبوده و به فاصله اندکی بعد از انتشار نسخه‌های باکیفیت از این انیمیشن‌ها، دوبله فارسی آن نیز منتشر شده است که در ادامه نگاهی خواهیم داشت به دو انیمیشن معروف و پرفروشی که به تازگی دوبله و وارد شبکه نمایش خانگی شده است؛ آثاری که گرچه در ظاهر برای کودکان تولید می‌شود اما در واقع بیشترین طرفدار را بین بزرگترها دارد.

رالف خرابکار خاطره‌بازی با بازی‌های نسل دوم

انیمیشن «رالف خرابکار -‌ Wreck‌It Ralph» یکی از مخاطب پسندترین انیمیشن‌های چند سال اخیر است، البته برای آن‌هایی که کودکی خود را با بازی‌های نسل دوم همچون آتاری و سگا گذرانده‌اند؛ حالا با تماشای این انیمیشن با آن سال‌ها خاطره‌بازی می‌کنند.

این انیمیشن یک نسل بعد از بازی محبوب Pac Man را نشان می‌دهد و عنوان فیلم نیز از نام قهرمان داستان که نقش «بد من» یکی از بازی‌ها را دارد الهام گرفته شده است؛ کسی که تنها رویایش دوست داشته شدن است و هرگز در دنیایی که او زندگی می‌کند (بازی کامپیوتریFix‌it‌Felix. Jr) اتفاق نخواهد افتاد.

بی‌توجهی شخصیت‌های دنیای رالف به او باعث می‌شود که چند دهه پس از به وجود آمدن این بازی، او آماده فرار شود و این بهانه‌ای است تا داستان فیلم سیر بسیار متفاوت و جذابی را در پیش بگیرد. «رالف خرابکار» که نامزد جایزه اسکار ۲۰۱۳ و برنده بهترین انیمیشن گلدن گلوب ۲۰۱۳ بود این روزها با ۲ دوبله قابل قبول و البته متفاوت که اولی با مدیریت «زهره شکوفنده» و دومی توسط «گلوری» به مدیریت دوبلاژ مهرداد رئیسی است در قالب یک لوح فشرده وارد شبکه نمایش خانگی شده است. اگر می‌خواهید این انیمیشن را با دوبله جذاب‌تری ببینید، پیشنهاد ما دوبله گلوری است که باید از طریق سیستم پخش خود آن را تنظیم کنید، اما اگر می‌خواهید دوبله‌ای قابل قبول با بیشترین وفاداری به فضای اصلی داستان را دنبال کنید، پیشنهاد ما دوبله اول به مدیریت زهره شکوفنده است.

● ظهور نگهبانان وقتی افسانه‌ها ابرقهرمان می‌شوند

هرچند بسیاری از موفقیت‌های عرصه انیمیشن به خصوص در سال‌های اخیر مدیون کمپانی مشهور والت دیزنی است اما نباید نقش کمپانی‌های معتبر و شناخته شده‌ای همچون «دریم ورکز» را هم در این موفقیت نادیده گرفت. «ظهور نگهبان‌ها - Rise of the Guardians» که البته در ایران با عنوان «نگهبانان قصه‌ها» دوبله و روانه بازار شده، یکی از همین موفقیت‌ها و برگ برنده‌های دریم ورکز است. «ظهور نگهبانان» یک انیمیشن به معنای واقعی موفق است که افسانه‌های غرب همچون بابانوئل، پری دندان‌ها، خرگوش عید پاک و مرد شنی رویاها را دستمایه خود قرار داده و از آن داستانی ابرقهرمانانه ساخته است.

شخصیت اصلی داستان، «جک فراست» پسر بچه بی‌خیال با قدرت‌های ماورایی است که هیچ مسئولیتی در دنیا ندارد و هر جا که می‌رود، زمستان را با خود می‌برد. اما همه چیز با آمدن «پیچ» پادشاه کابوس‌ها که می‌خواهد همه دنیا را غرق در تاریکی و ظلمت کند، تغییر پیدا می‌کند. داستان پردازی قوی، تعلیق‌های خاص سبک فانتزی و ماجراجویی و البته وجود جلوه‌های بصری بسیار قوی از جمله نکات قوت «ظهور نگهبانان» است که باز هم با دو دوبله متفاوت و توسط شرکت هنرنمای پارسیان وارد شبکه نمایش خانگی شده است. یک دوبله را ناهید امیریان با حضور کسری کیانی (جک)، حسین عرفانی (بابانوئل)، مینو غزنوی (فرشته)، همت مومی وند (خرگوش) و سعید مظفری (پیچ) انجام داده است و به نظر از دوبله دوم که توسط شرکت گلوری و با مدیریت مهرداد رییسی انجام شده، بهتر است.

نویسنده: وحید تفریحی