سه شنبه, ۱ خرداد, ۱۴۰۳ / 21 May, 2024
معرفی "کتاب اِزدی ها، جلوه و مصحفه ره ش و بیبلیوگرافی اِزدی"
این کتاب که عنوانش در کردی برابر است با " کتیبی ئیزدییه کان (جیلوه و مه سحه فا ره ش) و بیبلیوگرافیای ئیزدیاتی"، را اَنستانسن ماری کارملی، اهل فرانسه نگاشته و نجات عبدالله درکنار ترجمه ی این اثر به کردی، بر آن مقدمه و نیز پینوشت هایی نگاشته است. این کتاب دارای 250 صفحه بوده و از سه بخش تشکیل شده است. بخش اول در پنج فصل به معرفی دو کتاب اِزدیها به نامهای جلوه و مصحف ره ش[i] و نیز متن این دو کتاب، میپردازد. بخش دوم به بیبلیوگرافی اِزدی پرداخته و کتابها و مقالاتی که در این زمینه نگاشته شد هاند را معرفی میکند و در بخش آخر به ارائه برخی نقشه ها و عکس ها و اسکچ هایی مربوط به ازدیها میپردازد.[ii] از نقاط قوت این کتاب، علاوه بر آوردن نقشه و عکس از مناطق و نیز بزرگان این آیین، مقدمه ی 24 صفحه ای است که مترجم بر آن نگاشته و در آن بطور خلاصه به معرفی کلی این آیین و ارای مختلف درمورد سرچشمه ی این دین و نیز اسم آن است. برای مثال وی آورده است که اسم این دین، به معنای پرستش میباشد، و اما به نظر هنری کارمان، به معنای فرشته پرستها میآید. وهمچنین درباره قدمت کتب این آیین سخن میگوید که وی کتاب جلوه را از مصحفه ره ش قدیمیتر میداند بنابر مقایسه ی زبان بکاررفته در هردو کتاب. این کتب به زبان کردی با گویش کرمانجی و با خطی خاص نگاشته شدهاست. عده ای قدمت این کتابها را به قرن 11 و 12 برگردانده و عدهای قرون 13 و 14 و نیز برخی آن را مربوط به قرن 19 میدانند. در مورد نگارنده ی این کتاب نیز اکثریت بر این عقیده اند که آن را شیخ ئادی، نگاشته است. پیروان این دین در مناطق شمال عراق در منطقه ی موصل و شیخان، در ارمنستان، آذربایجان و نیز اسکندریه در سوریه و نیز در جنوب ترکیه زندگی میکنند.
در کتاب نگاشته شده توسط اَنستانس ماری کارملی، متون اصلی خود این دو کتاب به زبان کردی و رسم الخط ویژه نگاشته شده اند اورده شده و نیز همچنین ترجمه ی عربی و نیز کردی آن آورده شده است. لازم به ذکر است که این دو کتاب، از نظر حجم، بسیار کوچک هستند، بطوری که ترجمه مصحفه ره ش به کردی، در نه صحفه چاپ شده است و جلوه در شش صفحه. این دو کتاب، درباره چگونگی آفرینش در این دین، فرشتگان و افراد مقدس و سه پادشاه ملعون و نیز حرام و حلال در این دین سخن میگویند.
همچنین در بخش آخر کتاب، مجموعه اسنادی از سفارت فرانسه را در ارتباط به ازدی ها آورده که در آنها میتوان اطلاعاتی در زمینه ی مشکلات این مردم، نحوه ی نگرش فرانسه به آنها، و نیز دعوای میان انگلیس و فرانسه بر سر این قوم و نیز ارتباطات این مردم و مسیحیان منطقه را بدست آورد. از نکات قابل اشاره در مقدمه ی این کتاب که مترجم آن را نگاشته، سخن گفتن از قتل عام وحشتناک این مردم توسط دولت عثمانی و نیز برخی از امرای کرد در عراق میباشد.
[i] - ره ش در زمان کردی به معنای سیاه است.
[ii] - این کتاب توسط "بنکه ی ژین" چاپ شده است. بنکه ی ژین مرکزی است در شهر سلیمانیه، که به ثبت و نگهداری و نیز ترجمه ی کتاب در ارتباط با کردها، میپردازد.
نمایندگی زیمنس ایران فروش PLC S71200/300/400/1500 | درایو …
دریافت خدمات پرستاری در منزل
پیچ و مهره پارس سهند
تعمیر جک پارکینگ
خرید بلیط هواپیما
سید ابراهیم رئیسی سیدابراهیم رئیسی رئیس جمهور رئیسی سقوط بالگرد رئیسی ایران شهادت بالگرد تبریز حسین امیرعبداللهیان دولت سیزدهم شهادت رئیسی
تهران کنکور هواشناسی شورای شهر تهران شهرداری تهران تعطیلی مدارس هلال احمر سانحه بالگرد رئیسی پلیس سیل قوه قضاییه بارش باران
قیمت خودرو قیمت دلار قیمت طلا بورس خودرو یارانه بازار خودرو دلار حقوق بازنشستگان بازنشستگان ایران خودرو سایپا
شهادت رئیس جمهور سینمای ایران پیام تسلیت تلویزیون لیلا حاتمی سریال آیت الله سید ابراهیم رئیسی سینما شعر رسانه ملی نمایشگاه کتاب زری خوشکام
کنکور ۱۴۰۳ گوگل دانش بنیان تجهیزات پزشکی دانشگاه تهران تلسکوپ فضایی هابل باتری
رژیم صهیونیستی ترکیه جنگ غزه اسرائیل فلسطین غزه روسیه امیرعبداللهیان آمریکا چین حماس اوکراین
فوتبال پرسپولیس استقلال لیگ برتر رئال مادرید باشگاه پرسپولیس لیگ برتر ایران لیگ برتر انگلیس فدراسیون فوتبال بازی باشگاه استقلال منچسترسیتی
هوش مصنوعی مایکروسافت تبلیغات سامسونگ اپل ناسا نمایشگاه ایران هلث موبایل آیفون
سرطان سزارین رژیم غذایی آلزایمر طول عمر زایمان افسردگی فشار خون مغز انسان دیابت