شنبه, ۱۵ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 4 May, 2024
دو پیکر
دو پیکر، چهره بر چهره
گاهی موج اند
و دریاست شب
دو پیکر چهره بر چهره
گاهی دو سنگ اند
و کویری است شب
دو پیکر چهره بر چهره
گاهی ریشه اند
تنیده در شب
دو پیکر چهره بر چهره
گاهی تیغ اند
و آذرخش شب
دو پیکر چهره بر چهره
دو ستاره که
در آسمانی تهی
سقوط می کنند
Octavio Paz
Dos cuerpos
son a veces dos olas y la noche es océano.
Dos cuerpos frente a frente son a veces dos piedras y la noche desierto.
Dos cuerpos frente a frente son a veces raíces en la noche enlazadas.
Dos cuerpos frente a frente son a veces navajas y la noche relámpago.
Dos cuerpos frente a frente son dos astros que caen en un cielo vacío.
|
Zwei Körper
sind manchmal Wellen, und die Nacht ist Meer.
Zwei Körper Stirn an Stirn sind manchmal zwei Steine, und die Nacht ist Wüste.
Zwei Körper Stirn an Stirn sind manchmal Wurzeln, in der Nacht verschlungen.
Zwei Körper Stirn an Stirn sind manchmal Klingen, und Blitze die Nacht.
Zwei Körper Stirn an Stirn: zwei Sterne, die in einen leeren Himmel fallen.
|
نمایندگی زیمنس ایران فروش PLC S71200/300/400/1500 | درایو …
دریافت خدمات پرستاری در منزل
pameranian.com
پیچ و مهره پارس سهند
تعمیر جک پارکینگ
خرید بلیط هواپیما
دولت سیستان و بلوچستان امیرعبداللهیان حسین امیرعبداللهیان انتخابات شورای نگهبان حسن روحانی حجاب مجلس شورای اسلامی دولت سیزدهم مجلس نیکا شاکرمی
سیل ایران هواشناسی تهران شهرداری تهران سازمان هواشناسی آتش سوزی یسنا باران فضای مجازی هلال احمر آموزش و پرورش
خودرو قیمت خودرو قیمت طلا مسکن بانک مرکزی تورم قیمت دلار دلار ارز بازار خودرو حقوق بازنشستگان ایران خودرو
صدا و سیما مسعود اسکویی سوئد مهران غفوریان رضا عطاران بی بی سی تلویزیون صداوسیما موسیقی سریال سینمای ایران سازمان صدا و سیما
رژیم صهیونیستی فلسطین جنگ غزه حماس آمریکا روسیه ترکیه اوکراین انگلیس نوار غزه ایالات متحده آمریکا اتحادیه اروپا
پرسپولیس فوتبال استقلال سپاهان لیگ برتر باشگاه پرسپولیس باشگاه استقلال علی خطیر بازی تراکتور جواد نکونام لیگ قهرمانان اروپا
آیفون اینستاگرام اپل ناسا گوگل صاعقه موبایل تلفن همراه عکاسی
استرس کبد چرب فشار خون گرما