دوشنبه, ۱ مرداد, ۱۴۰۳ / 22 July, 2024
۲ جنگ در یک کتاب
![۲ جنگ در یک کتاب](/web/imgs/16/96/qk6vw1.jpeg)
کتاب «جنگ ایران عراق» بخشی از مجموعه آثار جنگ از نگاه دیگران است که مرکز اسناد دفاع مقدس (مرکز مطالعات و تحقیقات جنگ) در دست تهیه دارد.این کتاب ترجمه ۲ مقاله از ۴ مقاله مندرج در کتاب «جنگایران عراق و اولین جنگ خلیج » (The Iran-Iraqwar and the first Gulf war) است که موسسه بینالمللی مطالعات استراتژیک (IISS) سال ۲۰۰۶ در لندن و نیویورک منتشر کرد. مقاله جنگ ایران عراق: پیامدهای سیاسی را رالف کینگ و جنگ ایران عراق: یک تحلیل نظامی را افرایم کارش نوشته است و موسسه بینالمللی مطالعات استراتژیک نخست سال ۱۹۸۷ در نشریه آدلفی پیپر منتشر کرد.
۲ مقاله دیگر درباره حمله عراق به کویت و جنگ اول خلیجفارس است. این کتاب شامل ۲ بخش عمده است. ۴ موضوع اصلی بخش اول عبارتند از: بررسی علل جنگ، آثار سیاسی و اقتصادی جنگ بر متخاصمین، واکنشهای دولتهای منطقه در مورد جنگ و طرفین نزاع و بررسی واکنشهای بینالمللی بویژه واکنشهای ابرقدرتها. این کتاب با ترجمه سید سعادت حسینی دمابی، مرور نهایی حسین اردستانی، طراحی جلد نسترن صبوری با شمارگان ۲۰۰۰ نسخه و قیمت ۳۵۰۰ تومان راهی بازار کتاب شده است.
مردی میان رومانی و فرانسه
«من مردی هستم که میان۲ فرهنگ زندگی میکنم. میان ۲ احساس، مردی هستم که ریشههایش در رومانیست و بالهایش در فرانسه.»
این را ماتئی ویسنییک مهمترین نمایشنامهنویسرومانیاییساکن فرانسه در تازهترین کتاب خود مینویسد. «تماشاچی محکوم به اعدام» از مجموعه نمایشنامههای دور تا دور دنیاست که نشر نی بتازگی آن را منتشر کرده است. در این مجموعه آثار نمایشی از سراسر دنیا انتخاب و ترجمه میشوند وتابه حال آثاری از ایران، فرانسه، رومانی، انگلستان، لبنان، ایرلند، اسپانیا و آمریکا در این مجموعه منتشر شده است. ماتئی در این کتاب تالار نمایش را به دادگاهی تشبیه کرده است و در ابتدای کتاب مینویسد: چندین تماشاچی در جایگاه هیات منصفه جای میگیرند. آن تماشاچی که در جایگاه متهم بنشیند، تماشاچی محکوم به اعدام خواهد بود.
ماتئی بیش از ۴۰ نمایشنامه به زبان رومانیایی و ۲۰ نمایشنامه به زبان فرانسوی نوشته است. «داستان خرسهای پاندا به روایت یک ساکسیفونیست...»، «۳ شب با مادوکس»، «من چه جوری ممکنه یه پرنده باشم» و «پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی» از جمله نمایشنامههای معروف این نویسنده هستند که به زبان فارسی ترجمه شدهاند. تینوش نظمجو نویسنده و کارگردانی که فعالیت تئاتری خود را در ایران با ترجمه و اجرای آثار ویسنییک آغاز کرده است با همکاری مهشاد مخبری و آزاده پارسا این نمایشنامه را ترجمه کردهاند.
شمارگان این کتاب ۲۲۰۰ نسخه و قیمت آن ۱۶۰۰ تومان است.
تعمیرکار درب برقی وجک پارکینگ
دورههای مدیریتی دانشگاه تهران
فروش انواع ژنراتور دیزلی با ضمانت نامه معتبر
ویدیوهای آموزشی هفتم
مسعود پزشکیان ایران دولت مجلس شورای اسلامی دولت سیزدهم دولت چهاردهم پزشکیان محمدجواد ظریف رهبر انقلاب رئیس جمهور مجلس انتخابات
اهواز تهران قتل شهرداری تهران شورای شهر تهران هواشناسی تب دنگی اربعین پشه آئدس سازمان هواشناسی وزارت بهداشت گرمای هوا
قیمت خودرو خودرو واردات خودرو بازار خودرو قیمت دلار ایران خودرو حقوق بازنشستگان مالیات قیمت طلا برق مایکروسافت بازنشستگان
بازی مهران مدیری سعید راد تلویزیون سینمای ایران فضای مجازی عاشورا کربلا محرم دفاع مقدس سینما
هوش مصنوعی دانش بنیان فناوری حوزه علمیه دانشگاه آزاد اسلامی اختلال جهانی باتری
جو بایدن دونالد ترامپ آمریکا رژیم صهیونیستی یمن اسرائیل فلسطین غزه روسیه چین جنگ غزه ایالات متحده آمریکا
فوتبال پرسپولیس استقلال نقل و انتقالات لیگ برتر باشگاه پرسپولیس لیگ برتر ایران نقل و انتقالات لیگ برتر باشگاه استقلال المپیک 2024 پاریس المپیک تراکتور
ایلان ماسک اینترنت تبلیغات همستر کامبت تلگرام فیلترینگ گوگل ویندوز ناسا سامسونگ امنیت سایبری
خواب دیابت فشار خون مغز ویتامین افسردگی چای قند بیماری تب دنگی