VIST
A
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
آگهی
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
آگهی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
VIST
A
شنبه ۵ مهر ۱۴۰۴ -
27 September 2025
VIST
A
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
آگهی
اخبار مهم
سیاسی
اقتصادی
ورزشی
اجتماعی
فرهنگی
بینالمللی
سلامت
علمی
آگهی
فناوری
عکس
فیلم
استانها
گرافیک
وبگردی
استخدام
اینفوگرافیک
سبک زندگی
VIST
A
مترجم کتاب
کتاب
مترجم
بیژن اشتری
۴ ساعت قبل / سایت میگنا
میگنا - شوک فرهنگی مهاجرت
زهرا نیازاده روانشناس و مترجم کتاب تاب آوری و مهاجرت تاکید کرده است شوک فرهنگی حالتی روانی و احساس سردرگمی، اضطراب و ناامنی است که فرد هنگام مواجهه با فرهنگی متفاوت و ناآشنا تجربه میکند.
شوک فرهنگی
تاب آوری مهاجرت
شوک فرهنگی
تاب آوری مهاجرت
مشاوره مهاجران
مشاوره روانشناسی مهاجران
۱۵ ساعت قبل / مجله پیوست
دو کتاب تخصصی فارسیزبان شبکه و زیرساختهای مخابراتی در الکامپ رونمایی شد - پیوست
دو کتاب تخصصی مربوط به زیرساختهای مخابراتی با عناوین «استاندارد مدیریت زیرساخت مخابراتی» و «استاندارد سیستمهای همبندی و اتصال زمین مخابراتی» با حضور مترجم این کتاب در بیستوهشتمین نمایشگاه الکامپ رونمایی شد. به گزارش پیوست؛ در دومین روز از بیستوهشتمین نمایشگاه الکامپ از این کتابها رونمایی شد. این …
کتاب
کتاب
۲۰ ساعت قبل / سایت میگنا
میگنا - از شوک فرهنگی تا درک و مدیریت تجربه مهاجرت
زهرا نیازاده روانشناس و مترجم کتاب تاب آوری و مهاجرت تاکید کرده است شوک فرهنگی حالتی روانی و احساس سردرگمی، اضطراب و ناامنی است که فرد هنگام مواجهه با فرهنگی متفاوت و ناآشنا تجربه میکند.
شوک فرهنگی
تاب آوری مهاجرت
شوک فرهنگی
تاب آوری مهاجرت
مشاوره مهاجران
مشاوره روانشناسی مهاجران
۲ روز قبل / ۱۴۰۴/۰۷/۰۲ / خبرگزاری دانشجو
کتاب شعر «آینههای فرشتگان» با محوریت شهید چهارماهه فلسطینی شکل گرفته است
مترجم مجموعهشعر «آینههای فرشتگان» سروده ابراهیم نصرالله میگوید اینکتاب حول محور موضوعی شهید چهارماهه انتفاضه دوم فلسطین شکل گرفته است.
۴ روز قبل / ۱۴۰۴/۰۷/۰۱ / سایت میگنا
میگنا - زنان و زندگی دیجیتال
نرگس زمانی مترجم کتاب پرورش تاب آوری تاکید کرده است زندگی دیجیتال فرصتهای زیادی برای زنان فراهم کرده است و شامل اشتغال، کارآفرینی، آموزش و توسعه مهارت، و فعالیت اجتماعی و سیاسی میشود. با این حال چالشهایی مانند امنیت آنلاین، شکاف دیجیتال و تبعیض هنوز وجود دارد.
زنان
سلامت دیجیتال و رفاه
زنان
سلامت دیجیتال و رفاه
سلامت دیجیتال
نرگس زمانی خانه تاب آوری
۱۴۰۴/۰۶/۳۰
/ روزنامه شرق
سیری در هنر سیروس پرهام
سیروس پرهام، مترجم، منتقد ادبی، ویراستار و فرششناس، 24 شهریور در سن 97سالگی از دنیا رفت. این نویسنده که با نامهای مستعار «میترا»، «دکتر میترا» و «سایروس برام» هم نقد و نظرهایی را منتشر کرده بود، از فعالترین منتقدان ادبی دهه سی بود که بیش از همه با کتاب «رئالیسم و ضدرئالیسم در ادبیات» شناخته شد. پرهام …
نویسنده
نقد ادبی
نویسنده
نقد ادبی
۱۴۰۴/۰۶/۳۰
/ خبرگزاری صبا
اول شخص مفرد؛ روایت مرز خیال و تجربه زیسته | پایگاه خبری صبا
به گزارش صبا، اولین رویداد ادبی و فرهنگی «اول شخص» با همکاری نشر چشمه و فیدیبو و به میزبانی محمد کفیلی در تاریخ پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۴۰۴، در کتابفروشی فرهنگان پاسداران برگزار شد. در این رویداد که به بهانه بررسی کتاب «اول شخص مفرد» نوشته هاروکی موراکامی برگزار شده بود، محمدحسین واقف، مترجم کتاب، صوفیا
حدیث تهرانی
رامتین شهبازی
حدیث تهرانی
رامتین شهبازی
کتاب اول شخص مفرد
نشر چشمه
۱۴۰۴/۰۶/۲۷
/ سایت خبرآنلاین
«بیاسترس»؛ اصول مدیریت تنشهای مدرن با ریشههای شرقی / استرس انتخاب نیست، واکنش به آن انتخاب است
صدرا صمدی دزفولی، مترجم کتاب «بیاسترس»، معتقد است این اثر بهویژه برای جامعه ایرانی اهمیت دارد، چراکه با رویکردی فرافرهنگی و تلفیق ابعاد روانی، جسمی و معنوی، راهکارهایی عملی برای مدیریت استرس ارائه میدهد. او میگوید: «استرس اجتنابناپذیر است، ولی میتوانیم با تغییر نگرش و رفتارمان، کیفیت زندگیمان …
روانشناسی
استرس
روانشناسی
استرس
خشونت علیه زنان
معرفی کتاب
۱۴۰۴/۰۶/۲۷
/ سایت اقتصادنیوز
دستفروشان؛ مانع عبور یا نشانه سرزندگی شهری؟
اقتصادنیوز: حسین ایمانی جاجرمی، جامعهشناس و استاد دانشگاه و مترجم یکی از کتابهای کلایننبرگ در ایران، در جلسه نشست «شهرداد» برای متخصصان حوزه شهری توضیح داد که پیادهروها به عنوان یکی از زیرساختهای شهری باید سرزنده باشند و این سرزندگی ویژگیهای متفاوتی دارد.
دستفروشی
دستفروشی
۱۴۰۴/۰۶/۱۵
/ سایت روزنامه آگاه
بیرون از زمانه
زهرا بذرافکن - خبرنگار گروه فرهنگ: مجتبی مینوی، ادیب، نویسنده، مصحح، مورخ و مترجم از ابوریحان در کتاب «الهند» نقل میکند: «از برای من بسیار دشوار بود داخلشدن در این رشته علم و بذل جهد کردن در تحقیق این امر، هر چند که شوق و شعف من به دانستن آن بسیار بود و میتوانم گفت که در این تمایل شدید من، در این …
ازبکستان
ایران
ازبکستان
ایران
دانشگاه تهران
هند
۱۴۰۴/۰۶/۱۳
/ سایت میگنا
میگنا - تابآوری و ادامه دادن؛ رمز موفقیت در کنکور
عفت حیدری روانشناس اجتماعی و مترجم کتاب تاب آوری در مدارس تاکید میکند موفقیت در کنکور ترکیبی از دانش علمی و ویژگیهای شخصیتی مانند تابآوری و استمرار در مسیر است
مهارت تاب آوری
تاب آوری و ادامه دادن
مهارت تاب آوری
تاب آوری و ادامه دادن
تاب آوری کنکور
تاب آوری تحصیلی
۱۴۰۴/۰۶/۱۲
/ سایت انتخاب
عکس/ تصویر کمتر دیده شده از خالق ماهی سیاه کوچولو
صمد بهرنگی (زادهٔ ۲ تیر ۱۳۱۸ در تبریز – درگذشتهٔ ۹ شهریور ۱۳۴۷ در ارسباران) آموزگار، منتقد اجتماعی، داستاننویس، مترجم مارکسیست-لنینیست و پژوهشگر فولکلور زبان ترکی آذربایجانی بود. کتاب ماهی سیاه کوچولوی بهرنگی مدتها نقش بیانهٔ غیررسمی سازمان چریکهای فدایی خلق ایران را بازی میکرد. بهرنگی در نوزده سالگی …
۱۴۰۴/۰۶/۰۹
/ خبرگزاری برنا
پاسداشت شاعر پیشکسوت «افشین علاء» برگزار میشود
برنا- گروه فرهنگ و هنر: مراسم «شب شاعر» به پاسداشت افشین علاء، شاعر و مترجم پیشکسوت اختصاص دارد و سه شنبه ۱۱ شهریور با حضور اهالی فرهنگ و ادب برگزار میشود.
افشین علا
ادبیات و کتاب
افشین علا
ادبیات و کتاب
سازمان اوج
۱۴۰۴/۰۶/۰۷
/ سایت فرارو
کتاب نظم در دل بینظمی: راهنمای عملی برای زندگی با ADHD
سارا احمدی، مترجم کتاب «از دل بینظمی»، معتقد است این اثر بیش از آنکه صرفاً به برنامهریزی و زمانبندی بپردازد، نوعی دعوت به درک تفاوتهای عصبی و ساختن سیستمهایی شخصی برای زندگی روزمره است. او میگوید: «این کتاب به ما یاد میدهد نظم صرفاً هدف نیست، بلکه مهارتی درونی است که باید با واقعیتهای بیرونی …
کتاب
برنامه ریزی
کتاب
برنامه ریزی
۱۴۰۴/۰۶/۰۴
/ سایت هم میهن
با نهادهای اقتدارگرا و اقتصاد رانتی دموکراسی محال است/گفتوگو با عسگر قهرمانپور مترجم کتاب سیاست خشونت جمعی در خاورمیانه
بیراه نیست اگر خاورمیانه را در دهههای اخیر، یکی از آشوبزدهترین مناطق جهان بدانیم. 10سال پیش در گزارش «شاخص سالانه صلح» ادعا شد که جنگ و درگیری در خاورمیانه این شاخص را با افت بیسابقه جهانی مواجهه کرده و اینک پس از یکدهه همچنان نام این منطقه با جنگ، ترور، جنایت، بیخانمانی، نسلکشی و خشونت گره خورده …
خاورمیانه
دموکراسی
خاورمیانه
دموکراسی
اقتصاد رانتی
عسگر قهرمانپور
۱۴۰۴/۰۶/۰۴
/ سایت خبرآنلاین
بازگشت به زیست جهان / هوسرل فیلسوفی که فکرش مدام در تحول است
طالب جابری، مترجم آثار فلسفی، در گفتوگویی درباره کتاب بحران علوم اروپایی و پدیدارشناسی استعلایی تأکید کرد: فهم آثار هوسرل بهسبب قلم سنگین و تحولات مداوم مفاهیم او کار سادهای نیست، اما شاید همین تحول و گشودگی پروژۀ فکری او بخشی از جذابیت پدیدارشناسی باشد؛ روشی که بیش از آنکه پاسخ بدهد، خواننده را با …
فلسفه
فلسفه جدید
فلسفه
فلسفه جدید
دانشگاه
استادان دانشگاه
۱۴۰۴/۰۶/۰۴
/ سایت فرارو
نفیسه نعیمیپور، یادگار شبهای رصدی برج میلاد درگذشت
نفیسه نعیمیپور، منجم و آموزگار پیشکسوت نجوم آماتوری ایران دار فانی را وداع گفت.وی با سابقهای درخشان بهعنوان منجم آماتور، کارشناس علمی، مترجم کتابهای علمی و مجری برنامههای علمی در صدا و سیما و رویدادهای عمومی، سهم بسزایی در ترویج نجوم در ایران داشت.
درگذشت
منجم
درگذشت
منجم
۱۴۰۴/۰۶/۰۴
/ سایت آخرین خبر
موسی اسوار درگذشت
ایسنا/ موسی اسوار در ۷۲ سالگی درگذشت. موسی اسوار، ادیب، مترجم زبان عربی و عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی، زادهٔ سوم مرداد ۱۳۳۲ بود و در پی دورهای بیماری شامگاه گذشته از دنیا رفت. او ۲۱ شهریور ۱۳۹۶ به عضویت پیوستهٔ فرهنگستان زبان و ادب فارسی درآمد و مدیریت گروه ادبیات تطبیقی فرهنگستان را برعهده داشت
مترجم
موسی اسوار
مترجم
موسی اسوار
کتاب
۱۴۰۴/۰۶/۰۳
/ خبرگزاری صبا
«طناب» ژان پییر مارتینز در خانه تمرین شمس بررسی میشود | پایگاه خبری صبا
به گزارش صبا به نقل از روابطعمومی خانه تمرین شمس، نهمین نشست از سلسله نشستهای دوشنبههای کتاب روز دوشنبه ۳ شهریور ساعت ۱۹ با موضوع نمایشنامه «طناب» نوشته ژان پییر مارتینز و ترجمه امیررضا فخری برگزار میشود. در این برنامه، امیررضا فخری به عنوان مترجم اثر حضور دارد و درباره جنبههای ادبی و نمایشی این
خانه تمرین شمس
نمایشنامه طناب
خانه تمرین شمس
نمایشنامه طناب
۱۴۰۴/۰۶/۰۲
/ خبرگزاری مهر
نمایشنامه «طناب» بررسی میشود
نهمین نشست از مجموعه نشستهای دوشنبههای کتاب خانه تمرین شمس با موضوع معرفی و بررسی نمایشنامه «طناب» نوشته ژان پییر مارتینز برگزار میشود.
نمایشنامه
مترجم
نمایشنامه
مترجم
تئاتر ایران
۱۴۰۴/۰۵/۳۱
/ سایت خبرآنلاین
اگر پریشان و نگران ایران هستی، این مصاحبه را بخوان/ به جریان خودنظم دهی و خودسازماندهی وارد شویم / علیه آشوب
سارا احمدی، مترجم کتاب «از دل بینظمی»، معتقد است این اثر بیش از آنکه صرفاً به برنامهریزی و زمانبندی بپردازد، نوعی دعوت به درک تفاوتهای عصبی و ساختن سیستمهایی شخصی برای زندگی روزمره است. او میگوید: «این کتاب به ما یاد میدهد نظم صرفاً هدف نیست، بلکه مهارتی درونی است که باید با واقعیتهای بیرونی …
معرفی کتاب
کتاب
معرفی کتاب
کتاب
سیستم VAR
علوم انسانی
۱۴۰۴/۰۵/۲۹
/ سایت پول نیوز
تقدیر مترجم کتاب «فهم بیمه» در بیمه ایران معین
عضو هیئت مدیره و سرپرست بیمه اتکایی ایرانمعین با اهدای لوح، از آزما سلیمی رئیس اداره اتکایی خارجی این شرکت به پاس ترجمه کتاب فهم بیمه تقدیر به عمل آورد.
بیمه اتکایی ایران معین
تقدیرنامه
بیمه اتکایی ایران معین
تقدیرنامه
فهم بیمه
مترجم کتاب
۱۴۰۴/۰۵/۲۹
/ روزنامه شرق
اودیسه ذهن
رونالد دیوید لینگ در کتابی که با عنوان «حلقه مفرغ» به فارسی منتشر شده، پیچیدگیهای ذهن و روابط انسانی را مورد بررسی قرار داده است. او اگرچه روانپزشک است اما «حلقه مفرغ» نه اثری صرفا علمی بلکه بیشتر به شعری فلسفی یا نمایشنامهای انتزاعی شبیه است.
مترجم
کتاب خوانی
مترجم
کتاب خوانی
نویسنده کتاب
۱۴۰۴/۰۵/۲۶
/ سایت خبرآنلاین
مشافهه؛ مرور زندگی به بهانه کتاب
در زمانهای که کتاب و خواندنش به حاشیه رفته، برنامه «مشافهه» فراتر از معرفی اثر قدم گذاشته و به قلب ذهن نویسنده و مترجم نفوذ میکند. گفتوگوهایی چالشی، از زیباکلام تا زیدآبادی، از ترجمه روسی تا شعر لهستانی، تلاش میکنند کتاب را دوباره به زندگی پیوند بزنند و «قلاب» گمشده میان مخاطب و متن را بازیابند.
معرفی کتاب
کتاب
معرفی کتاب
کتاب
بازار ترجمه
۱۴۰۴/۰۵/۲۶
/ سایت آخرین خبر
ناگفتههای محمود دولتآبادی و خانوادهاش
ایسنا/ محمود دولتآبادی و خانوادهاش در گفتوگو با لیلی گلستان از پشت صحنه مردِ نویسنده گفتهاند؛ گفتوگوهایی در یک کتاب که گلستان میگوید پر از ناگفتههاست. لیلی گلستان، مترجم و گالریدار با محمود دولتآبادی و خانوادهاش به گفتوگو نشسته و ماحصلش کتاب «در پس آینه» شده که میگوید از آن خیلی بهره
محمود دولتآبادی
لیلی گلستان
محمود دولتآبادی
لیلی گلستان
۱۴۰۴/۰۵/۲۵
/ سایت خبرآنلاین
شب امیرحسین جهانبگلو برگزار میشود
بزرگداشت زنده یاد امیرحسین جهانبگلو (مترجم) ۲۵ مردادماه با حضور چهرههای فرهنگی در قالب شبهای بخارا در فرهنگسرای نیاوران برگزار میشود.
کتاب
ادبیات
کتاب
ادبیات
مجموعه فرهنگی نیاوران
۱۴۰۴/۰۵/۲۰
/ سایت آخرین خبر
«حیات چگونه آغاز شد؟»
ایسنا/ «در پی پیدایش» برای کسانی که به دنبال کتابی جامع و قابل فهم درباره یکی از مهمترین پرسشهای علمی هستند، انتخابی ایدهآل است. پریا حیدری، مترجم و پژوهشگر در نگاهی به کتاب «در پی پیدایش» اثر مایکل مارشال نوشته است: مایکل مارشال، روزنامهنگار علمی برجسته و نویسندهای با سابقه طولانی در حوزههای
کتابخوانی
در پی پیدایش
کتابخوانی
در پی پیدایش
۱۴۰۴/۰۵/۱۵
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
کتاب خوب؛ نویسنده یا مترجم خوب
یکی از دلایل سرانه اندک مطالعه در کشور، آن است که کتاب خوب بهدست ما نمیرسد.
کتابخانه
کتابخوانی
کتابخانه
کتابخوانی
کتابداری
۱۴۰۴/۰۵/۱۳
/ شهرآرانیوز
گفتگو با علی صنعوی، مترجم، درباره انتشار الکترونیک کتاب | ضرورت تناسب دستمزد پدیدآور با شیوه نشر اثر
استقبال از کتابهای الکترونیک، طبیعتا، برای ناشران هم وسوسه کننده است که آثار بیشتری را در این بستر بخوابانند.
۱۴۰۴/۰۵/۱۳
/ روزنامه آرمان امروز
کتاب هایی که هیتلر را ساختند!
آرمان امروز : کتاب «هیتلر و کتابخانه شخصیاش» به کتابهایی میپردازد که به زندگی آدولف هیتلر شکل دادند. به گزارش ایسنا، لیلا عبداللهی، مترجم و پژوهشگر در نگاهی به کتاب «هیتلر و کتابخانه شخصیاش» (چه کتابهایی به زندگی آدولف هیتلر شکل دادند) اثر تیموتی ورینگ رایبک نوشته است: هیتلر بیش از آنکه بهعنوان …
۱۴۰۴/۰۵/۱۰
/ سایت خبرآنلاین
عزاداری با احساس اصیل؛ گریاندن دل بدون خاموشی خرد
مترجم کتاب روشنگری مجالس حسینی با اشاره به مرز میان احساسبرانگیزی اصیل و احساسزدگی آسیبزا در عزاداری حسینی، گفت: احساس اصیل در خدمت عقل و آگاهی است، اما احساسزدگی عقل را کنار میزند و مخاطب را از مسیر رشد حقیقی بازمیدارد.
عزاداری
امام حسین (ع)
عزاداری
امام حسین (ع)
گریه
منبر
۱۴۰۴/۰۵/۰۹
/ سایت جماران
خانیکی: جامعه، جامعۀ قدیم نیست/ از دو متفکر بزرگ که در سالهای اخیر به ایران آمده بودند (هابرماس و کاستلز) پرسیدم که «در ایران چه چیزی بیشتر توجه شما را جلب کرد؟»، هر دو گفتند: «زنان و نوع حضور و مشارکت زنان»
هادی خانیکی، استاد ارتباطات دانشگاه علامه طباطبایی به جماران گفت: با همۀ محدودیتهای موجود، مجوزهای سخت و ممیزیها، ببینند که چقدر کتاب با موضوع، مؤلف، مترجم و ناشر وجود دارد. این جامعه، جامعهای است که زنانش به صحنه آمده و ظرفیتهای تازهای را خلق کردهاند.
هادی خانیکی
هادی خانیکی
۱۴۰۴/۰۵/۰۹
/ سایت ایران آنلاین
شکوه ایران در چشم کالوینو
غلامرضا امامی مترجم این روزها به بهانه ترجمه کتاب «ایران»، برای مرتبهای دیگر به سراغ ایتالو کالوینو رفته، اثری که توصیفهای شاعرانه و تأملبرانگیز یکی از بزرگترین نویسندگان ادبیات پستمدرن قرن بیستم را درباره سرزمینمان گردهم آورده است. با او گفتوگویی داشتهایم که میخوانید
غلامرضا امامی
ایتالو کالوینو
غلامرضا امامی
ایتالو کالوینو
ادبیات
ایتالیا
۱۴۰۴/۰۵/۰۹
/ سایت خبرآنلاین
از زندگی و زمانه نخستین مترجم زن ایرانی رونمایی میشود
کتاب «روایتی صدساله؛ زندگی و زمانه بانو عظمی عدل» تالیف الهام ملکزاده در مجموعه فرهنگانه برگزار میشود.
تاریخ معاصر
قاجار
تاریخ معاصر
قاجار
رونمایی کتاب
زنان
۱۴۰۴/۰۵/۰۶
/ شهرآرانیوز
مترجمان زیر بار قراردادهای غیرمنصفانه ناشران نروند
گفت وگویی داشتیم با نیما م. اشرفی، مترجم، درباره انتشار الکترونیک کتاب و چالش های حقوقی آن.
۱۴۰۴/۰۵/۰۶
/ خبرگزاری ایلنا
هادی خانیکی: جامعه، جامعۀ قدیم نیست + فیلم
از دو متفکر بزرگ که در سالهای اخیر به ایران آمده بودند ( هابرماس و کاستلز) پرسیدم که «در ایران چه چیزی بیشتر توجه شما را جلب کرد؟»، هر دو گفتند: «زنان و نوع حضور و مشارکت زنان» هادی خانیکی، استاد ارتباطات دانشگاه علامه طباطبایی گفت: حتماً بلوغ جامعۀ ایرانی، یک بخشش به دلیل بالا رفتن سطح آگاهی و تحصیلکردگی …
ایران
جامعه
ایران
جامعه
زنان
هادی
۱۴۰۴/۰۵/۰۴
/ خبرگزاری مهر
نادیده گرفتن نقش ایرانیان در تکامل تمدن؛خواجه نصیر چه سازی اختراع کرد؟
مترجم کتاب «میراث مسلمانان در جهان ما» گفت: کتاب به شدّت دچار تحریف تاریخ بود! مثل نادیده گرفتن نقش ایرانیان در سیر تکامل فرهنگ، دانش و موضوعات گوناگونی که در تمدّن اسلامی اتّفاق افتاده بود.
ابونصر فارابی
خواجه نصیرالدین طوسی
ابونصر فارابی
خواجه نصیرالدین طوسی
حجت الحق حسینی
میراث مسلمانان در جهان ما
۱۴۰۴/۰۴/۳۱
/ خبرگزاری جام جم
شاهنامه سند هویت ملی
دکتر محمد بقایی(ماکان) یکی از استادان بنام زبان و ادبیات فارسی و پژوهشگر و مترجم است. او در کارنامه کاری خود از زوایای مختلف به تحقیق روی آثار شاعران کهن و معاصر پرداخته و در کنار آن، کتابهای اندیشمندانی چون کییر کگارد، هرمان هسه، نیچه، اقبال لاهوری و ... را به فارسی ترجمه کرده است.«فردوسی، چنانکه …
هویت سازی
مفاهیم
هویت سازی
مفاهیم
محدوده
تمامیت ارضی
۱۴۰۴/۰۴/۲۸
/ سایت خبرآنلاین
سوگواری برای اهل بیت(ع)؛ مدرسه اخلاق، تربیت و انسانسازی
پژوهشگر و مترجم کتاب آئین سوگواری با بیان اینکه سوگواری اهل بیت(ع)، مدرسهای برای اخلاق، تربیت و انسانسازی است، گفت: قطعاً نمی توان سوگواری را صرفاً به عنوان واکنشی به غم و فقدان تلقی کرد. سوگواری یک زبان فرهنگی برای جامعه است، البته اگر این سوگواری در چارچوب عقیده، اخلاق و احکام باشد، بیشک فرهنگساز …
عزاداری
امام حسین (ع)
عزاداری
امام حسین (ع)
محرم
تاریخ اسلام
۱۴۰۴/۰۴/۲۸
/ سایت آخرین خبر
طغیان علیه سرهای داخل گوشی
خراسان/ امیرمهدی حقیقت مترجم آثار نویسندگان مهمی چون موراکامی بهعنوان مروج کتابخوانی با آثارش به پارکها میرود تا مردم را با کتابخوانی آشتی دهد در روزگاری که سرهای خمشده در تلفنهای همراه به تصویر عادی کوچه و خیابان بدل شده، مترجمی خلاق با ابتکاری ساده، تلاش میکند بین ما و کتاب آشتی برقرار ک
گوشی
طغیان
گوشی
طغیان
۱۴۰۴/۰۴/۲۶
/ سایت آخرین خبر
آغازی درخشان برای کارنامه یک نویسنده
ایسنا/ «در این ظلمت بیارام» آغازی درخشان برای کارنامه نویسندهای است که بعدها با تسلط بیشتری توانست دغدغههای بزرگ خود درباره تاریخ، شر، و شکنندگی روح انسان را در قالبهایی داستانی و پرنفوذ بیان کند. لیلا عبداللهی، مترجم در یادداشتی بر کتاب «در این ظلمت بیارام» نخستین رمان ویلیام استایرن نویسنده ش
نویسنده
در این ظلمت بیارام
نویسنده
در این ظلمت بیارام
۱۴۰۴/۰۴/۲۲
/ خبرگزاری ایرنا
آشنایی با مبانی هنرهای تجسمی لازمه تصویرگری کتاب کودک است
تهران- ایرنا- نویسنده، مترجم و تصویرگر کتابهای کودک و نوجوان گفت: تصویرگری بیش از اندازه وامدار نقاشی و هنرهای تجسمی است. کسی که کار گرافیک انجام میدهد، باید مبانی نقاشی را گذرانده باشد. بسیاری از تصویرگران و دانشگاهها غرق در گرافیک میشوند، اما در این حوزه لازم است با مبانی هنرهای تجسمی مانند …
۱۴۰۴/۰۴/۲۱
/ سایت آخرین خبر
تصویری روشن از «آینشتاین»
ایسنا/ کتاب «آینشتاین» اثر تامس ریکمن تصویری روشن، مستند و بهروز از آینشتاین بهعنوان فیلسوف–دانشمند ارائه میدهد و تفسیرهایی دقیق از فلسفه علم او ارائه میکند. پریا حیدری، مترجم در یادداشتی با عنوان ««آینشتاین»؛ تلاقی علم و فلسفه» درباره کتاب «آینشتاین» اثر تامس ریکمن که با ترجمه ابوتراب یغمایی من
کتاب
آینشتاین
کتاب
آینشتاین
۱۴۰۴/۰۴/۱۸
/ سایت خبرآنلاین
شما ایرانیها شبیه به آدمهای دوره فردوسی عاشق و وفادار به کشورتان هستید / کشف خیرهکننده یک مترجم که دنیا را شوکه میکند!/ شاهنامه، شفای جهان آشفته
ترجمه شاهنامه نه فقط تصورم را درباره این اثر ماندگار دگرگون ساخت، بلکه نسبت به ایرانیان هم نگاه متفاوتی پیدا کردم. شاهنامه متعلق به قرنها قبل است با این حال شما ایرانیها همچنان از جهات زیادی شبیه به آدمهای آن دوره و عاشق و وفادار به کشورتان هستید و مانند اجدادتان، بسیار احساساتی و عاشق خانواده....بله، …
ابوالقاسم فردوسی
شاهنامه
ابوالقاسم فردوسی
شاهنامه
نقشم رستم
اسپانیا
۱۴۰۴/۰۴/۱۸
/ سایت ایران آنلاین
شاهنامه، شفای جهان آشفته امروز
بئاتریس سالاس مترجم اسپانیایی شاهنامه درباره ضرورت معرفی جهانی اثر سترگ فردوسی سخن گفت، از نظر او شاهنامه فقط یک کتاب نیست بلکه پلی است به سوی امید و همزیستی در جهانی زخمی.
مریم شهبازی
شاهنامه فردوسی
مریم شهبازی
شاهنامه فردوسی
بئاتریس سالاس
۱۴۰۴/۰۴/۱۸
/ روزنامه دنیای اقتصاد
ماجرای مترجم شدن دوبلور باسابقه
ابوالحسن تهامینژاد، دوبلور پیشکسوت، گفت: من قبل از اینکه وارد حوزه ترجمه کتاب شوم، فیلمها را ترجمه میکردم. یک روز همسرم گفت حالا که به سن بالاتر رسیدهای بنشین و کتاب ترجمه کن. من هم حرف همسرم را گوش کردم و کار ترجمه را شروع کردم.
باراک اوباما
صنعت
باراک اوباما
صنعت
هوش مصنوعی
فیلم
۱۴۰۴/۰۴/۱۶
/ شهرآرانیوز
افزایش نقش زنان نویسنده و مترجم، یکی از مهمترین تحولات در عرصه تولید کتاب
براساس آمار رسمی ارائه شده، سال ۱۳۵۷، سهم نویسندگان زن تنها ۴ درصد بود؛ اما این نسبت بهتدریج افزایش یافت و تا سال ۱۴۰۲، به حدود ۴۳ درصد در تألیف و ۴۴ درصد در ترجمه رسیده است.
۱۴۰۴/۰۴/۱۶
/ روزنامه هفت صبح
ترجمه؛ حرکت روی ردپای نویسنده
ترجمه از زمانی آغاز میشود که مترجم تلاش میکند اثر را در زبان مقصد بازآفرینی کند
کتاب و ادبیات
کتاب و ادبیات
۱۴۰۴/۰۴/۱۲
/ سایت آخرین خبر
میان دو زندگی
روزنامه سازندگی/متن پیش رو در سازندگی منتشر شده و بازنشرش در آخرین خبر به معنای تاییدش نیست مرتضی کاخی، شاعر و پژوهشگر ادبی و دیپلمات سابق، چندی قبل و در بیخبری در ۸۶ سالگی درگذشت. هرمز همایونپور، مترجم، پژوهشگر و سردبیر فصلنامۀ «نقد و بررسی کتاب تهران» با تأیید این خبر و بیان اینکه مرتضی کاخی
شاعر ایرانی
مرتضی کاخی
شاعر ایرانی
مرتضی کاخی
۱۴۰۴/۰۴/۰۹
/ سایت فرارو
درگذشت مرتضی کاخی در بیخبری
هرمز همایونپور، مترجم، پژوهشگر و سردبیر فصلنامۀ «نقد و بررسی کتاب تهران» با تأیید این خبر و بیان اینکه مرتضی کاخی مدتی قبل از دنیا رفته است، گفت: ایشان در خردادماه از دنیا رفته است. در سالهای اخیر به بیماری آلزایمر مبتلا بود و بیماریاش پیشرفت کرده بود.
درگذشت
مرتضی کاخی
درگذشت
مرتضی کاخی
۱۴۰۴/۰۴/۰۸
/ سایت ایران آنلاین
کتاب راهی برای آگاه کردن مردم از روشهای نفوذ جاسوسان
یک مترجم با تاکید بر اینکه باید مردم به شیوههای مختلف درباره روشهای نفوذ جاسوسها آگاهی پیدا کنند، ادامه داد: مهم است که جنگ، ابزار و پیامدهای آن به شکلی شناختشناسانه به مردم آموزش داده شود.
۱۴۰۴/۰۳/۳۱
/ سایت عصرایران
کانون پرورش فکری در سال ۱۳۵۴(عکس)
این تصویر متعلق به اعضا بررسی انتخاب کتاب در کانون پرورش فکری در سال ۱۳۵۴ است. از راست: نیونایت (ژورنالیست و ویراستار کودکان)، علی میرزایی (نویسنده حوزه کودک) و سیروس طاهباز (مترجم و پژوهشگر)
کانون
کانون پرورش فکری
کانون
کانون پرورش فکری
دهه 50
۱۴۰۴/۰۳/۲۳
/ خبرگزاری ایرنا
ترجمه کتاب، بهترین روش رساندن صدای فلسطینیها به جهان است+ فیلم
تهران- ایرنا- یک مترجم عربی با تاکید بر اینکه ترجمه کتاب فلسطینیها بهترین روش رساندن صدای آنها به گوش جهانیان است، گفت: فلسطینیها بهتر صدای خود را بازتاب میدهند، ما بسیاری از مسائل را از دور لمس نکردیم و درک عمیقی از آنها نداریم.
غزه
مریم فاضلی
غزه
مریم فاضلی
فلسطین
امام خمینی
۱۴۰۴/۰۳/۲۱
/ پایگاه خبری علم و فناوری
علم حلقه گمشده توسعه ورزش است
مترجم کتاب تغذیه برای فوتبال گفت: توجه به اهمیت علوم مختلف مرتبط با ورزش همچون تغذیه، امروزه حلقه گمشده توسعه ورزش در جامعه ما است.
ترجمه کتاب تغذیه برای فوتبال
ترجمه کتاب تغذیه برای فوتبال
۱۴۰۴/۰۳/۲۰
/ روزنامه شرق
هوش مصنوعی؛ مسیری که بیتوجهی به آن زیانبار خواهد بود
نوید فرخی، نویسنده، مترجم و متخصص هوش مصنوعی در نشست تخصصی «هوش مصنوعی در تولید محتوای متنی کتاب؛ فرصتها و تهدیدها» با بیان اینکه هوش مصنوعی به ماشینی اطلاق میشود که واکنشی شبیه به انسان دارد، بیان کرد: «این فناوری توانست به حوزه خودروسازی، پزشکی، مالی و صنعت چاپ نفوذ کند و هرکسی و هر کسب و کاری …
هوش مصنوعی
خانه کتاب و ادبیات ایران
هوش مصنوعی
خانه کتاب و ادبیات ایران
۱۴۰۴/۰۳/۲۰
/ سایت خبرآنلاین
هرکس به حوزه هوش مصنوعی ورود نکند، ضرر میکند
نوید فرخی، نویسنده، مترجم و متخصص هوش مصنوعی در نشست تخصصی «هوش مصنوعی در تولید محتوای متنی کتاب؛ فرصتها و تهدیدها» با بیان اینکه هوش مصنوعی به ماشینی اطلاق میشود که واکنشی شبیه به انسان دارد، بیان کرد: «این فناوری توانست به حوزه خودروسازی، پزشکی، مالی و صنعت چاپ نفوذ کند و هرکسی و هر کسب و کاری …
هوش مصنوعی
کتاب
هوش مصنوعی
کتاب
خانه کتاب
۱۴۰۴/۰۳/۲۰
/ سایت فرارو
بیژن اشتری راهی خانه ابدی شد
بیژن اشتری مترجم کتابهای سرخ صبح امروز از خانه هنرمندان ایران سهشنبه بیستم خرداد راهی خانه ابدی شد.
روزنامه نگار
بیژن اشتری
روزنامه نگار
بیژن اشتری
۱۴۰۴/۰۳/۲۰
/ سایت آخرین خبر
رونمایی از کتاب های «برگوبار» و «گوهر معنا»
ایرنا/ هشتصد و شصتمین شبهای مجله بخارا و مراسم رونمایی از کتاب های «برگوبار» و «گوهر معنا» شامگاه دوشنبه (۱۹ خرداد ۱۴۰۴) با حضور «محمدعلی موحد» مولف، مترجم، مورخ، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و جمعی از اندیشمندان در تالار خلیج فارس فرهنگسرای نیاوران برگزار شد. به پیج اینستاگرامی «آخرین خب
رونمایی
کتاب
رونمایی
کتاب
۱۴۰۴/۰۳/۲۰
/ خبرگزاری ایرنا
تشییع پیکر مترجم کشور/ اسدالله امرایی: اشتری میمانَد زیرا کتاب نوشته است
تهران- ایرنا- یک مترجم در آیین تشییع پیکر «بیژن اشتری» مترجم کشور گفت: اشتری و اشتریها میمانند زیرا کتاب نوشته اند، فرقی نمیکند که با اندیشه او موافق باشیم یا مخالف، مگر اینکه توان تحمل نظرهای مختلف را نداشته باشیم.
اسدالله امرایی
خانه هنرمندان
اسدالله امرایی
خانه هنرمندان
مراسم تشییع
۱۴۰۴/۰۳/۲۰
/ سایت هم میهن
شمایل یک مترجم کلاسیک/در رثای بیژن اشتری
بیژن اشتری همانند بیشتر همنسلان خود، سیر و سلوک فکری متناقضی را تجربه کرد و از ایمان پرشور به سوسیالیسم به منقد نستوه آن بدل شد.
کتاب
روزنامه نگار
کتاب
روزنامه نگار
مترجم
بیژن اشتری
۱۴۰۴/۰۳/۲۰
/ روزنامه دنیای اقتصاد
پایان یک ماموریت
بیژن اشتری، روزنامهنگار، نویسنده و مترجم، در64سالگی به دلیل ایست قلبی فوت کرد درحالیکه مدتها پیش به بیماری سرطان مبتلا شده بود. اگرچه اشتری سالهای زیادی از عمرش را پای روزنامهنگاری گذاشت و در نشریات بسیاری کار کرد و کتابهای سینمایی متفاوتی را به یادگار گذاشت، اما کارنامهاش بیشتر با انتخاب هوشمندانه …
انقلاب
رمان
انقلاب
رمان
سرطان
فوت
۱۴۰۴/۰۳/۱۹
/ خبرگزاری ایرنا
استاد موحد: آینده در دست نسل جوان است
تهران- ایرنا- محمدعلی موحد، مولف، مترجم، مورخ و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی آینده را در دست جوانان دانست و گفت: ما از گذشته میدانیم، آینده را باید از جوانان پرسید.
محمد علی موحد
صائب تبریزی
محمد علی موحد
صائب تبریزی
کتاب
۱۴۰۴/۰۳/۱۹
/ سایت اکوایران
وداع با بیژن اشتری؛ مردی که با قلمش سرخها را به محاکمه کشید
اکوایران: بیژن اشتری، مترجم جسور و نام آشنای ایرانی که با قلم بیپروایش آثاری روشنگرایانه درباره دیکتاتورهای کمونیست ترجمه کرد، روز گذشته در 64 سالگی درگذشت.
کمونیسم
دیکتاتوری
کمونیسم
دیکتاتوری
بیژن اشتری
کتاب های سرخ
۱۴۰۴/۰۳/۱۹
/ سایت خبرآنلاین
میکروبشناس سیاست
روزگاری بود که ترجمه و مترجم برای خودش ارج و قرب ویژهای داشت و اصلا شبیه سالیان اخیر نبود که هر کسی تنها به اتکای گذراندن چند ترم کلاس زبان و با یا بی کمک گوگل و هوش مصنوعی و انواع نرمافزارها مدعی ترجمه باشد و راه به راه کتاب منتشر کند و به این وسیله سری میان سرهای جامعه فرهنگی و ادبی دربیاورد.
بازار ترجمه
کتاب
بازار ترجمه
کتاب
بازار کتاب
۱۴۰۴/۰۳/۱۹
/ خبرگزاری میزان
آسیبشناسی بازار کتابهای انگیزشی؛ وقتی ترجمههای پرفروش پیچیدگی روان را نادیده میگیرند
سعید کلاتی، مترجم گفت: آثار مورد نقد من در حوزه روانشناسی در وهله اول مفاهیمی مانند دیسیپلین، تاب آوری و مسئولیتپذیری را ترویج میکنند بدون اینکه مسائل روانشناختی را درنظر بگیرند.
۱۴۰۴/۰۳/۱۹
/ سایت رکنا
بیژن اشتری مترجم سرشناس ایرانی درگذشت
رکنا: بیژن اشتری مترجم عصر 18 خرداد 1404 درگذشت. بیژن اشتری فعالیت حرفه ای خود را از دهه 1360 به عنوان روزنامه نگار آغاز کرد و بهتدریج به یکی از چهره های معتبر حوزه ترجمه در ایران تبدیل شد.
روزنامه نگار
مترجم
روزنامه نگار
مترجم
ترجمه کتاب
۱۴۰۴/۰۳/۱۹
/ سایت الف
بیژن اشتری درگذشت
بیژن اشتری، مترجم کتابهای سرخ در ۶۴ سالگی درگذشت.
بیژن اشتری
ترجمه
بیژن اشتری
ترجمه
ترجمه بیژن اشتری
۱۴۰۴/۰۳/۱۸
/ سایت اقتصاد ۲۴
بیژن اشتری درگذشت | اقتصاد24
بیژن اشتری، مترجم کتابهای سرخ در ۶۴ سالگی درگذشت.
درگذشت
درگذشت
۱۴۰۴/۰۳/۱۸
/ سایت ایران آرت
بیژن اشتری کیست؟ / درگذشت بیژن اشتری در ۶۴ سالگی
بیژن اشتری، مترجم کتابهای سرخ در ۶۴ سالگی درگذشت.
مترجم
بیژن اشتری
مترجم
بیژن اشتری
بیژن اشتری کیست
۱۴۰۴/۰۳/۱۸
/ سایت عصرایران
بیژن اشتری مترجم مطرح درگذشت
بیژن اشتری یکی از تاثیرگذارترین مترجمان ایران در چند دهه اخیر، در عصر هجدهم خرداد در منزل خود درگذشت. اشتری در سالهای اخیر به سرطان مبتلا بوده اما علت درگذشت او سکته قلبی اعلام شده است.
بیژن اشتری
مترجم
بیژن اشتری
مترجم
کتاب
۱۴۰۴/۰۳/۱۸
/ سایت روزنامه آگاه
مترجم کتابهای بدون مؤلف
نوزدهم خردادماه سالروز درگذشت نویسنده و مترجمی است که شاید کمتر کسی نام او را نشنیده باشد بهخصوص علاقهمندان به کتابهای تاریخی؛ او کسی بود که به عقیده خیلیها توانست ایرانیان را کتابخوان کند با این حال او دارای شخصیت پیچیدهای است که نظر دادن درباره وی و شخصیتش را به کاری دشوار تبدیل کرده است.
فرانسه
ایران
فرانسه
ایران
پاریس
روزنامه اطلاعات
۱۴۰۴/۰۳/۱۵
/ سایت خبرآنلاین
همه آنچه باید در مورد «محله آقایان» بدانید
اصغر نوری، مترجم کتاب «آقای برشت و موفقیت»، جلد اول از سری دهجلدی مجموعه «محله آقایان» میگوید نویسنده یک محله خیالی را تصور کرده که در آن محله ۱۰ نفر با هم همسایه هستند، ۱۰ مرد که نامشان شبیه آدمهای معروف است؛ ازجمله برتولت برشت، نمایشنامهنویس بزرگ آلمانی، ایتالو کالوینو، نویسنده بزرگ ایتالیایی.
ادبیات
داستان کوتاه
ادبیات
داستان کوتاه
بازار ترجمه
۱۴۰۴/۰۳/۱۲
/ سایت پارس فوتبال
مترجم کی روش: کارلوس معمار یک ایران جهانی بود! - پارس فوتبال
آرین قاسمی، مترجم کارلوس کیروش: در کتاب دیاسپورا مسئولیت تاریخی بر دوشم بود
آرین قاسمی
اشکان دژاگه
آرین قاسمی
اشکان دژاگه
تیم ملی فوتبال ایران
رضا قوچان نژاد
۱۴۰۴/۰۳/۱۲
/ شهرآرانیوز
مواجهه با تجربههای زنان درگیر سرطان با مطالعه کتاب «میخواهم زیبا بمانم»
مترجم کتاب «میخواهم زیبا بمانم» با اشاره به اینکه مخاطب با مطالعه این کتاب با تجربههای زنان درگیر سرطان مواجه میشود، گفت: این کتاب تلاش میکند در کنار مسیر درمان سرطان، نگاهی واقعبینانه و انسانی به مفهوم حق مراقبت از خود برای زنان در روزهای بیماری ارائه دهد.
۱۴۰۴/۰۳/۱۲
/ سایت عصرایران
افسر نجاتیافته از اعدام که چهره معروفی شد
ابراهیم یونسی خرداد ۱۳۰۵ در بانه کردستان بهدنیا آمد و ۱۹ بهمن ۱۳۹۰ در ۸۵ سالگی از دنیا رفت. بیش از ۸۰ کتاب از او برجای مانده است؛ از جمله «دن کیشوت» و «سه تفنگدار» برای نوجوانان، «آرزوهای بزرگ»، «خانه قانونزده و داستان دو شهر» از چارلز دیکنز، «آشیان عقاب» از کنستانس هون، «توفان» از ویلیام شکسپیر، «اسپارتاکوس» …
افسر نجاتیافته
مترجم
افسر نجاتیافته
مترجم
ابراهیم یونسی
۱۴۰۴/۰۳/۱۲
/ روزنامه آرمان امروز
ترجمه کتاب «قانون در طب» به فارسی پس از هفت قرن
آرمان امروز : «عباس غزالی» شخصیت فعال فرهنگی اقلیم کُردستان، درباره استاد «هژار»؛ شاعر، نویسنده، مترجم، فرهنگنویس، واژهشناس و محقق مطرح کُرد تأکید کرد: ترجمه کتاب «قانون در طب» اثر ارزشمند ابن سینا از زبان عربی به زبان فارسی؛ اثری است که پس از هفت قرن، برای نخستین بار توسط استاد «هژار» انجام شد …
۱۴۰۴/۰۳/۱۱
/ سایت رویداد ۲۴
از کتاب «میخواهم زیبا بمانم» رونمایی شد؛ روایتی از نبرد با سرطان
از کتاب «میخواهم زیبا بمانم» در نشستی با حضور مترجم، فعالان اجتماعی، روانشناسان، نمایندگان خیریهها و برندهای خصوصی رونمایی شد.
معرفی کتاب
معرفی کتاب
۱۴۰۴/۰۳/۱۱
/ سایت انتخاب
عکس/ مترجم و نویسنده مشهور ایرانی
محمود اعتمادزاده (م. ا. بهآذین) (۲۳ دی ۱۲۹۳ – ۱۰ خرداد ۱۳۸۵) نویسنده، مترجم و فعال سیاسی معاصر بود. بهآذین فعالیتهای ادبی خود را از سال ۱۳۲۰ –و زمانی که به علت جراحت در جنگ جهانی دوم یک دست خود را از دست داده بود– با انتشار داستانهای کوتاه آغاز کرد. نوشتهها و داستانهای کوتاهِ بیشتری در طولِ سالهای …
۱۴۰۴/۰۳/۱۱
/ سایت پارس فوتبال
یک مسئولیت تاریخی بر دوش مترجم کیروش/ دیاسپوراها چطور وارد تیمملی ایران شدند؟ - پارس فوتبال
آرین قاسمی مترجم کارلوس کیروش مقدمهای از یک کتاب را نگارش کرده است.
تیم ملی فوتبال ایران
کارلوس کی روش
تیم ملی فوتبال ایران
کارلوس کی روش
وزارت ورزش و جوانان
۱۴۰۴/۰۳/۱۱
/ روزنامه شرق
روایت نبرد با سرطان
کتاب «میخواهم زیبا بمانم» در نشستی با حضور مترجم، فعالان اجتماعی، روانشناسان، نمایندگان خیریهها و برندهای خصوصی رونمایی شد. این کتاب روایت تجربه مواجهه نویسنده با تغییرات ظاهری خود حین دوره درمان سرطان است؛ کتابی که تلاش میکند در کنار مسیر درمان سرطان، نگاهی واقعبینانه و انسانی به مفهوم حق مراقبت …
نبرد با سرطان
کتاب «میخواهم زیبا بمانم»
نبرد با سرطان
کتاب «میخواهم زیبا بمانم»
حق مراقبت از خود
بازماندههای سرطان
۱۴۰۴/۰۳/۱۱
/ روزنامه دنیای اقتصاد
روایت پیروزی و زوال
حسن کامشاد، مترجم و محقق بزرگ معاصر اوایل خردادماه جاری در لندن درگذشت. دستاورد یک سده زندگی او ترجمه بیش از پنجاه جلد کتاب در زمینه ادبیات، فرهنگ، تاریخ و اقتصاد بود. کتاب «خاورمیانه: دوهزار سال تاریخ از ظهور مسیحیت» اثر برنارد لوئیس از جمله آثاری است که به شیوهای توصیفی و تحلیلی تاریخ خاورمیانه و …
ادبیات
جهان
ادبیات
جهان
خاورمیانه
مسیحیت
۱۴۰۴/۰۳/۰۸
/ سایت آخرین خبر
خانوادهها و کودکان با وجود مشکلات اقتصادی هنوز به مطالعه علاقه دارند
مهر/ یک مترجم کودک و نوجوان با تاکید بر حمایت از ادبیات کودک و نوجوان گفت: با وجود مشکلات اقتصادی، علاقه به مطالعه در میان کودکان همچنان وجود دارد. مهشید مجتهدزاده، نویسنده و مترجم کتابهای کودک و نوجوان، در گفتوگو با خبرنگار مهر با تأکید بر اینکه ادبیات کودک و نوجوان در ایران از جایگاه مهمی برخورد
کودک و نوجوان
ادبیات
کودک و نوجوان
ادبیات
۱۴۰۴/۰۳/۰۴
/ روزنامه پیام ما
اقتصاد سیاسی علیه زندگی
بهزاد ملک پور، مترجم کتاب بحران آب وهوایی و پیمان نوین سبز جهانی با اشاره به اینکه وقتی نام نوام چامسکی را به عنوان نویسنده این اثر دیدم، برایم جالب بود که او، که عمدتاً به عنوان یک فیلسوف و فعال
اقتصاد سبز
اکوسیستم
اقتصاد سبز
اکوسیستم
انرژیهای تجدیدپذیر
بحران آبوهوا
۱۴۰۴/۰۳/۰۴
/ خبرگزاری تسنیم
تیراژ پایین کتابهای حوزه کودک را تهدید میکند - تسنیم
نویسنده و مترجم کتابهای نوجوان گفت: تا تیراژ کتابهای حوزه کودک پایین باشد، هیچچیزی حل نمیشود و این برمیگردد به اینکه مردم هیچ نیازی به کتاب خواندن در مملکت ما نمیبینند.
کتاب کودک و نوجوان
کتاب کودک و نوجوان
۱۴۰۴/۰۳/۰۴
/ روزنامه دنیای اقتصاد
پایان یک قرن حدیث نفس
حسن کامشاد، نویسنده، پژوهشگر، مترجم و استاد پیشین دانشگاه کمبریج، در 100سالگی درگذشت. نام او برای علاقهمندان به فرهنگ با ترجمه کتابهایی همچون «تاریخ چیست» اثر ادوارد هالت کار، «سرگذشت فلسفه» نوشته برایان مَگی، «تاریخ بیخردی» تالیف باربارا تاکمن، «دنیایسوفی» نوشته یوستین گردر، و «دریای ایمان» اثر …
بازنشستگی
زبان و ادبیات فارسی
بازنشستگی
زبان و ادبیات فارسی
فرهنگ و هنر
فلسفه
۱۴۰۴/۰۳/۰۴
/ روزنامه دنیای اقتصاد
ناشران باید سختگیر باشند
دنیای اقتصاد: لیلی گلستان، مترجم پیشکسوت، درباره وضعیت ترجمه ادبی نسبت به دهههای گذشته گفت: مترجمهای خیلی خوبی آمدهاند ولی ترجمههای بد هم خیلی زیاد شده؛ این مورد به ناشران مربوط میشود که باید سختگیر باشند ولی متاسفانه بهشدت آسانگیر شدهاند.
بازار کتاب
پرتغال
بازار کتاب
پرتغال
زمستان
قانون
۱۴۰۴/۰۳/۰۳
/ خبرگزاری مهر
روایت حسن کامشاد از استقبال از امام خمینی؛ کمک دو قدرتِ بزرگ به صدام
حسن کامشاد مترجم زبان فارسی که در آستانه صد سالگی از دنیا رفت در کتاب خاطراتش نکات جالب بسیاری را بازگو کرده است.
حسن کامشاد
کتاب حدیث نفس
حسن کامشاد
کتاب حدیث نفس
تاریخ بی خردی
۱۴۰۴/۰۳/۰۳
/ سایت عصرایران
حسن کامشاد؛ خاطرۀ تکاندهندۀ دیدار با نهرو در کمبریج/ طعنهزنان به مصدق بخوانند
از نویسنده برجستۀ ایرانی که نام مترجم واقعی «حاجی بابای اصفهانی» را کشف کرده بود و از کتاب خواندنی او ( حدیث نفس) با نثری شسه و رفته خاطرهای پررنگ شده که برای علاقهمندان و طعنهزنندگان به مصدق میتواند قابل تأمل باشد.
حسن کامشاد
نهرو
حسن کامشاد
نهرو
محمد مصدق
۱۴۰۴/۰۳/۰۳
/ سایت آخرین خبر
داستانی از ایمان و عشق
ایسنا/ «کوی غزلها» رمانی است که علاوه بر بررسی تحولات اجتماعی و سیاسی سودان در دوران استقلال، بهطور همزمان در دلجویی و کشمکشهای درونی شخصیتهایش، درک عمیقی از تجربه انسانی به خواننده ارائه میدهد. احسان صالحی، مترجم و منتقد در یادداشتی به کتاب «کوی غزلها» اثر لیلا ابوالعلا که توسط مهدی غبرایی ب
رمان
کوی غزل ها
رمان
کوی غزل ها
۱۴۰۴/۰۳/۰۳
/ سایت گفتنی
حسن کامشاد، نویسنده و مترجم در صدسالگی درگذشت
حسن کامشاد، نویسنده و مترجم در صدسالگی درگذشت. از ترجمههای معروف کامشاد کتاب «دنیای سوفی» اثر یوستین گردر است. مهمترین ترجمۀ او «تاریخ چیست» اثر ه. ا. کار و مهمترین اثر تألیفی او «پایهگذاران نثر جدید» فارسی است. «درک یک پایان» و «حدیث نفس» از دیگر آثار کامشاد است.
۱۴۰۴/۰۳/۰۲
/ سایت خبرآنلاین
حسن کامشاد؛ نیمقرن روشنگری، میراثی جاودان در جان و خرد ایران / ۳۴ کتاب تالیف و ترجمه میراثی گرانبها برای ایرانیان
حسن کامشاد مترجم و پژوهشگر برجسته ایرانی، درگذشت. او با ترجمه آثاری چون تاریخ چیست؟ و دنیای سوفی ، در همراهی با دیگر متفکران این حوزه دریچهای به روی اندیشههای فلسفی و تاریخی غرب گشود و به تقویت نگاه انتقادی در جامعه ایران کمک کرد.
فلسفه
تاریخ ایران
فلسفه
تاریخ ایران
کتاب
مرگ
۱۴۰۴/۰۳/۰۲
/ خبرگزاری ایرنا
حسن کامشاد مترجم نامدار درگذشت
تهران- ایرنا- حسن کامشاد مترجم شناختهشده و استاد دانشگاه در ۹۹ سالگی درگذشت.
کتاب
ترجمه کتاب
کتاب
ترجمه کتاب
ادبیات
ابراهیم گلستان
۱۴۰۴/۰۳/۰۲
/ روزنامه دنیای اقتصاد
درگذشت مترجم «دنیای سوفی» در صدسالگی
حسن کامشاد، نویسنده و مترجم کتاب «دنیای سوفی» اثر یوستین گردر در صدسالگی درگذشت.
مترجم
دنیای سوفی
مترجم
دنیای سوفی
حسن کامشاد
تاریخ چیست
۱۴۰۴/۰۳/۰۲
/ سایت خبرآنلاین
درگذشت مترجمِ نثر نوین فارسی در ۱۰۰سالگی
حسن کامشاد، مترجم، پژوهشگر و از چهرههای اثرگذار ادبیات معاصر ایران، در ۱۰۰سالگی در لندن درگذشت؛ مردی که شاهرخ مسکوب را «ناظر همیشگی قلمش» میدانست و با ترجمهی آثاری چون تاریخ چیست؟ به ادبیات و اندیشهورزی فارسی خدمت کرد.
بازار ترجمه
ادبیات ایران
بازار ترجمه
ادبیات ایران
کتاب
۱۴۰۴/۰۲/۳۱
/ سایت عصرایران
آیا یک ماهی در گوش شماست؟
یک ماهی در گوش شماست که از امواج ذهنی تغذیه می کند و فرکانسی از آن ساطع می شود که ذهن بشر آن را بهمثابهِ زبان تحلیل می کند. فرازمینیها جهت ارتباط با یکدیگر، این ماهی را در گوش می گذارند تا زبانِ ساکنان سیاراتِ مختلف را برایشان ترجمه کند.
معرفی کتاب
جواد لگزیان
معرفی کتاب
جواد لگزیان
ترجمه
مترجم
۱۴۰۴/۰۲/۳۱
/ سایت خبرفوری
آیا خروجی کار مترجمان و مؤلفان غیرفارسیزبان کیفیت ادبی پایینتری دارد؟
مترجم سرشناس کتب درسی با بیان اینکه تصور کیفیت پایین فعالیت ادبی برای نویسنده و مترجم غیرفارسیزبان صحیح نیست، گفت: هر فردی هر چند زبان که بداند به همان اندازه توانمندی بیشتری دارد.
قومیت ها
ترجمه کتاب
قومیت ها
ترجمه کتاب
۱۴۰۴/۰۲/۳۰
/ سایت میگنا
میگنا - تاب آوری روابط عمومی چیست ؟
تاب آوری روابط عمومی به عنوان یکی از مفاهیم کلیدی در مدیریت ارتباطات سازمانی، به توانایی سازمانها در مقابله با بحرانها، حفظ اعتبار و اعتماد ذینفعان، و بازگرداندن تعادل در شرایط چالشبرانگیز مطرح است.
تاب آوری روابط عمومی
تاب آوری روابط عمومی
۱۴۰۴/۰۲/۲۹
/ سایت هم میهن
در پی انسان نو/بررسی افکار بوریس گرویس در حوزههای نقد هنری، فلسفه و رسانه
فعالیتهای گرویس دامنه گستردهای را دربرمیگیرد؛ از تاریخ فلسفه و هنر گرفته تا سیاست و رسانه و آنطور که مترجم انگلیسی کتاب «مظنون» گرویس اشاره میکند او «بهمعنای واقعی و استعاری کلمه، به زبانهای بسیار سخن میگوید: او از معرفتشناسی و اقتصاد، زیباییشناسی و سیاست و نیز گفتمان آکادمیک و عمومی بهره میگیرد. …
فلسفه
فرهنگ
فلسفه
فرهنگ
سوسیالیسم
بوریس گرویس
۱۴۰۴/۰۲/۲۹
/ سایت جوان آنلاین
مترجم خوب بیش و پیش از همه باید فارسی را خوب بداند
متأسفانه ناشران ما راهبرد یا افق مشخصی برای آینده ندارند. ناشر باید نقشه راه داشته باشد و بداند در چند سال آینده قرار است چه مسیری را طی کند. برخی ناشران کتاب چاپ نمیکنند بلکه آدم چاپ میکنند. برای مثال من یک دوستی دارم. برای آنکه او را برجسته کنم، حالا به هر نیتی کمک میکنم یک کتابی از او چاپ شود
کتاب
مترجم
کتاب
مترجم
فرهنگ
۱۴۰۴/۰۲/۲۸
/ سایت خبرآنلاین
چالشهای ترجمه آثار ایرانی؛ پیشگیری از گسست فرهنگی با شناخت عمیق مترجم از فرهنگ و زبان مقصد
رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی درباره چالشهای مهم در ترجمه آثار ایرانی به زبانهای دیگر اظهار کرد: شناخت عمیق از فرهنگ و زبان مقصد حائز اهمیت بسیار است و مترجمان باید نه تنها مفاهیم کلمات را انتقال دهند، بلکه باید به بستر فرهنگی و اجتماعی نویسنده نیز توجه کنند تا بتوانند احساس …
کتاب
بازار ترجمه
کتاب
بازار ترجمه
۱۴۰۴/۰۲/۲۶
/ خبرگزاری همشهریآنلاین
شب های روشن
ویژه برنامه سی و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با اجرای مهدی یزدانی خرم و با حضور سروان جعفر ایازی، از تکاوران دلاور تیپ ۲۳ نوهد و وحید رهبانی بازیگر، کارگردان تئاتر و مترجم از تلویزیون اینترنتی همشهری پخش شد.
همشهری تی وی
همشهری تی وی
همشهری تی وی
همشهری تی وی
دریافت اخبار بیشتر
۱۴۰۴/۰۲/۲۶ - ۲۲:۳۴:۳۵
سررسید تبلیغاتی
نرم افزار نگهداری و تعمیرات، پیشگیری قبل از خرابی
فروش خودرو
فالوور اینستاگرام
خرید فالوور واقعی
شنبه ۵ مهر ۱۴۰۴ -
27 September 2025
دریافت اخبار بیشتر
سررسید تبلیغاتی
نرم افزار نگهداری و تعمیرات، پیشگیری قبل از خرابی
فروش خودرو
فالوور اینستاگرام
خرید فالوور واقعی